除了用法和意義,有些短語和諺語適合書面陳述,有些只在口語中使用,有些涉及隱喻,有些源於故事,有些是名言,有些是英國人說的,但不是美國人說的,有些國家有不同的說法...
所以學習短語和諺語是非常有趣的。我希望妳不僅能通過閱讀我的系列文章記住這些英語短語和諺語,還能從相關的故事中體驗外國文化,壹些書本上沒有而生活中必須知道的知識。
有時公雞用來指男人;有時公雞被用來指“自負的人”,那麽關於公雞短語有哪些說法呢?
* *這不是電子遊戲,也不是公雞打架。
意思:只知道打架,不解決問題。
2
單詞:母雞啄嘮叨
意思:順從妳的妻子,有求必應,聽她的話有點多。
《生活大爆炸》裏的霍華德就是這種類型。他妻子的話就是聖旨,“是的親愛的”掛在嘴邊。
霍華德:妳妻子把妳推來推去?但妳是個可怕的大警察!
Rostenkowski先生:妳是壹名宇航員,妳的妻子推著妳到處跑。而且她只有四英尺高!
——大爆炸理論
雞窩是雞睡覺的地方。
意思:男人征服世界,女人征服男人。妳也可以把它理解為“枕風”和“大膽而美麗”......
公雞打鳴,母雞咯咯叫。
這五句都是壹個意思,最早是撒切爾夫人在1987說的。
意思:男人光說不做,女人做。
最重要的是,撒切爾從不掩飾她認為女人比男人更擅長做事的信念。她給政府帶來了“不屈不撓的女人的傾向,認為除非她親自去做,否則什麽都做不好”。“公雞可能會叫,但下蛋的是母雞,”我在1987的壹次私人晚宴上聽到她這樣說道。男人是空談者、夢想家,女人是實幹家。
英語短語和單詞的故事(2) Hen