許昌秀才張娶了同裏富婆。富人的獨子,腐敗,放逐他。富人得病去世,盡孝心,禮待後事。很久以後,他的兒子,壹個乞丐,在路上看到他,悲傷地說:“妳能給花園澆水嗎?”答:“能灌溉園子,就能吃。我很幸運!”孝順使花園得到灌溉。兒子有點自立,孝順讓他很奇怪。他又說:“妳能管理國庫嗎?”回答:“我要灌溉花園,但是我看不見。情況怎麽樣?”?我很幸運。“孝基要管理圖書館。他兒子挺守規矩的,沒別的。小許驥檢查了它,知道他可以洗心革面,不再有舊的狀態,所以他把它和父親委托的財產壹起歸還了。
註1許昌:古代地名,在今河南省。2李如:按規定禮讓。③舊:本義為“接近”,意為“得到”。4紀律:聽話,謹慎。
文言文知識
說“所以”。“因此”是壹個多義詞。第壹,指“舊”,與“新”相對。上面的“不再有舊習慣”就是不再有舊的壞習慣。所謂“故居”,就是我曾經住過的房子。二是指“老朋友”。李白詩“故人留西黃鶴樓,煙花三月下揚州”。三是指“所以”和“所以”。《曹劌辯》:“吾視其亂,望其旗盡,故我追之。”也指“故意”、“意外”、“衰老”。
思考與實踐
1,解釋:①腐化②悲愴④略⑤怪⑤挺⑤徐。
2.翻譯:①他的兒子在路上乞討。
(2)然後歸還父親委托的財產。
3.成語“就地取材”中的“舊”解釋為:這個成語的意思是
2.陳石與“梁上君子”
陳石,東漢人,心地善良。當他是壹個饑餓的人時,他在晚上偷偷溜進他的房間,住在橫梁上。當妳在《真陰》裏看到了,就要穿好衣服,叫上兒孫,嚴肅地訓誡他們,說:“夫人,妳要勉勵自己。人不好不壹定是惡,只是習以為常罷了。”兒孫們說:“是誰?”其實指的是梁上賊:“梁上君子也。”小偷嚇壞了,撲倒在地,磕頭責備。真正的余旭說:“看妳的外表,不像惡人,妳應該保存自己的好。”很遺憾知道他很窮。自然壹縣無賊。
註意①返回:確認。
文言文知識
賊賊。在現代漢語中,賊指強盜,賊指小偷,而在文言文中,正好相反:賊指小偷,小偷指強盜。上面“夜裏偷進他房間”和“偷怕了”這兩個“賊”都是指小偷;《無賊》中的“賊”字,指的是偷竊。
思考與實踐
1,解釋:①居,②陰,③夫,④斯,⑤哪壹個,⑧徐⑨余,⑧省,⑨壹個。
2.翻譯:①10歲的饑民;②正色訓練。
3.理解:“梁上君子”現在成了成語。它指的是
3.趙簡子在第壹天被釋放。
在正月初壹,邯鄲人會給簡獻上鴿子。簡的兒子很高興,他會得到豐厚的獎勵。當客人問他為什麽時,簡說:“釋放鄭丹是仁慈的表現。”客人說:“人民知道妳要放手,但會在競爭中被抓,會死很多人。想活命,不禁人就不抓。如果抓住了又放走了,是無法彌補的。”健子道:“當然。”
註1邯鄲:晉國都城,今河北省邯鄲市。②正月初壹:即農歷正月初壹。③諫子:即晉國大臣趙簡子。
文言文知識
詞類的靈活運用。“妳渴望生活”中的“生活”壹詞是動詞,解釋為“生活”,但如果把整句理解為“如果妳想生活他們”,就不行了,因為“生活”在這句話中是作為動詞使用的,即“使”...活”,意思是“如果妳想活他們”另壹個例子是“人想死”,應該理解為“人想他死。”這是詞類的靈活運用。
思考與實踐
1,解釋:①與②競爭,③自然。
2.翻譯:①示好②太多的示好互不彌補。
3.理解:“死者無數”前省略主語
4.上面有“非禁不捕”,其中“禁”解釋為“禁”,那麽為什麽成語中“禁”解釋為“易碎”呢?
4.鄧佑為了保護侄子拋棄了自己的孩子
鄧佑,阿津人,有壹個早逝的弟弟,只有壹個兒子,被稱為遺民。*時,胡人入侵京城,掠奪牛馬。鄧佑殺了他的妻子。當食物耗盡時,小偷強迫他,對他的妻子說:“我的兄弟早就死了,但還有幸存者,現在他要生下兩個孩子,死去。拋棄自己的孩子,就帶著遺民走了。”妻子哭得像下雨壹樣。妳說:“別哭,我們還很堅強,以後也要有孩子。”妻子跟著它。
註:①胡人:匈奴人。②史靜:北京。③拿來。4沒有:沒有。
文言文知識
“鼻煙”及其他。“鼻煙”在現代漢語中解釋為“鼻涕”,但在文言文中是“眼淚”的意思,“鼻涕”在文言文中用“斯”表示。上面的“妻淚如雨”就是說妻子的眼淚像雨壹樣落下來。這就是古代和現代意義的區別。另外,上述“隨遺民去”中的“去”字,不是慢走,而是“奔”,這是古今詞義的又壹區別。成語“看花騎在馬上”中的“走”就是“跑”的意思。騎在奔跑的馬上看花,當然花是看不清楚的,所以用來形容粗略的觀察。另外,上面提到了“妻子之死”,其中“妻子”指的是“妻子”和“兒子”。這又是壹個古今意義不同的例子。
思考與實踐
1,解釋:①只②值③逼④但⑤忍⑤莫若⑥服從。
2.翻譯:①與遺民同行;②我們這壹代還是強的。
3.對比:上面有三個“武”,分別解釋為:① ② ③。
5.張的馬
張尚書的壹萬匹紅馬,很帥,日行千裏,不喘不催。兵士見之,愛之,遣人去買,公不準。求之不得,奈何之不得,所以奪之不得。過了壹會兒,馬被送了回來,很奇怪。當被問及原因時,他說:“我們來搭個便車吧,這樣我們就可以把它擡起來了。連容易數的人,都倒下了。這是匹壞馬,所以我退了。”我不能要,就把錢還了,把馬收了。比大眾更好的接受,壹如既往的溫順。蓋瑪願意跟隨主。
註1《尚書》:官名。
文言文知識
說“比”。“比”是壹個多義詞。壹是指“比較”。第二,表示“等待”。上面說的“我溫順如昔”就是指當張尚書騎在上面的時候,馬還是和以前壹樣溫順善良。三是指“並列”和“接近”。成語是“鱗次櫛比”。同樣,王寫道“天堂仍然是我們的鄰居”。
思考與實踐
1,解釋:①畜②送③定④少⑤詢⑤蓋。
2.翻譯:①萬怪之二方多,很容易擊倒三連。
6.王安石辭妾
王知道了聖旨,吳夫人想買個妾。龔景看見了,就說:“這是什麽?”婦人道:“夫人命執事管。”安石道:“妳是誰?”
他說:“我小妾的丈夫是軍隊的將軍,可是他的米丟了,家裏的錢不夠,就把我賣了彌補。”大眾悲天憫人地說:“妳老婆有錢怎麽得到妳?”嶽:“九十”給老公打電話,要他對夫妻倆老實點,把錢都給他。
註1王:即王安石,因封為靖國公,又名王。2知專利:官名,掌握為皇帝起草聖旨。妳是誰?妳是誰家的?(4)將軍:指軍事官員。⑤米運:指對米運的監管。
文言文知識
說“物”“物”指的是事物,古今都壹樣。但也指“人”,要特別註意。上面的“是什麽”不能理解為“是什麽”,貓頭鷹問“是誰?”“物”就是人。“物化”和“物舊”都是指人的死亡;“物論”和“物議”都是指被討論;“對事物的希望”就是人們對它的期望,比如“對事物的希望”。成語“待人處事”就是“待人接物”的意思;小說中的“人物”是人。
思考與實踐
1,解釋:①損失②補償③悲傷④幾何
2、翻譯:①妻子命令執事控制。
(2)家庭財富不夠;(3)用錢給。
3.比較文章中的兩個妃子:①“吳夫人欲買妾”中的“妃子”是指;②《我的丈夫是將軍》中的“妾”是指
4.理解:這個故事說明了王安石。