當前位置:名人名言大全網 - 名人名言 - 威廉大帝的名言

威廉大帝的名言

“妳呢,畜生?”這是壹句著名的拉丁諺語。後人普遍認為這是羅馬共和國已故執政官兼獨裁者蓋烏斯·尤利烏斯·凱撒臨死前的最後壹句話。布魯圖,妳還在嗎?或者“妳也參與了嗎,布魯圖?”。這句話在西方文學對背叛的壹般描述中被廣泛使用。

公元前44年3月15日(又稱“弒父日”,拉丁文:Idus Martiae),凱撒被壹群反對君主制的羅馬元老院成員暗殺。刺客包括他最喜歡的助手、密友和養子馬庫斯·朱尼厄斯·布魯特斯。當凱撒最終發現布魯圖也拿著壹把匕首時,

沒有人會真正知道凱撒的遺言,他遺言的內容壹直是許多學者和歷史學家無休止爭論的話題。其中最著名的版本是“Et tu,Brute?”——英國文藝復興時期偉大作家威廉·莎士比亞《尤利烏斯·凱撒》中凱撒角色的最後壹句話“Et tu,Brute?那就倒下吧,凱撒”(而妳,布魯圖?那就倒下吧,凱撒!)。其中,莎士比亞的戲劇準備特意保留了這句拉丁文原句,讓該劇更加真實震撼。莎士比亞的版本顯然是基於古羅馬歷史學家蘇埃托尼烏斯的記載:凱撒的遺言是“κ α?σ?τ?κνον;"(音譯為“蘇凱,泰克農?”還有妳嗎,我的兒子?或者翻譯“我的兒子,妳是什麽?”)。然而,希臘歷史學家普魯塔克的記錄聲稱,凱撒死前壹句話也沒說。當他看到布魯圖也是同謀之壹時,他把長袍的袖子舉到臉上(遮住眼睛)。

在其他壹些語言版本中,Malcus Brutu更多的是蘇東尼斯版本的拉丁版本——即“tu quoque,fili mi?”。這個版本還被記載在壹本18世紀的古羅馬史書《De Viris Illustribus》中,是拉丁語系學生長期使用的標準原句版本。

其他觀點

這句話壹般被認為是凱撒發現布魯圖背叛後震驚的表現,但最近有人認為這句斷斷續續的話其實是凱撒的威脅。凱撒被認為是適應了希臘的語法,其中很多已經被羅馬人奉為箴言。完整的句子形式應該是“妳們這些小子,我要讓妳們嘗嘗權力的滋味”,因為凱撒只需要向布魯圖暗示,他稍後要為自殺的慘狀負責。

還不夠好嗎?