2、望見了海岸才溺死,是死得雙倍淒慘;眼前有食物卻挨餓,會餓得十倍焦煩;看到了敷傷的膏藥,傷口更疼痛不堪;能寬慰悲哀的事物,使悲哀升到頂點。《魯克麗絲受辱記》
3、壹套娓娓動聽的話只是壹首山歌。壹條好腿會倒下去;壹個挺直的背會彎下去;壹叢黑胡子會變白;滿頭卷發會變禿;壹張漂亮的臉蛋會幹癟;壹對圓圓的眼睛會陷落下去——可是壹顆真誠的心哪,凱蒂,是太陽,是月亮——或者還不如說,是太陽,不是那月亮;因為太陽光明燦爛,從沒有盈虧圓缺的變化,而是始終如壹,守信它的黃道。《亨利五世》
4、最早熟的花蕾,在未開放前就被蛀蟲吃去;稚嫩的聰明,也會被愛情化成愚蠢,當他正在盛年的時候,就喪失了他的欣欣向榮的生機,未來壹切美妙的希望都成為泡影。《維洛那二世》
5、我們的身體就象壹座園圃,我們的意誌是這園圃裏的園丁;不論我們插蕁麻、種萵苣、載下牛膝草、拔起百裏香,或者單獨培植壹種草木,或者把全園種得萬卉紛披,讓它荒廢不治也好,把它辛勤耕墾也好,那權力都在於我們的意誌。《奧賽羅》
6、愛情,它會隨著全身的血液,象思想壹般迅速通過了百官四肢,使每壹個器官發揮雙倍的效能,它使眼睛增加壹重明亮,戀人眼中的光芒可以使猛鷹眩目;戀人的耳朵聽得出最微細的聲音,任何鬼祟的*謀都逃不過他的知覺;戀人的感覺比戴殼蝸牛的觸角還要微妙靈敏;戀人的舌頭使善於辨味的巴邱斯(希臘酒神)顯得遲鈍。《愛的徒勞》
7、金子!黃黃的,發光的,寶貴的金子!它可以使黑的成白的,醜的變成美的,卑賤變成尊貴,老人變成少年,懦夫變成勇士。這黃色的奴隸可以使異族同盟,同宗分裂;它可以使受咒詛的人得福,使害著癩病的人為眾人所敬愛;它可以使竊賊得到高爵顯位;它可以使雞皮黃臉的寡婦重做新娘,即使她的尊容可以使身染惡瘡的人見了嘔吐,有了這東西也會恢復三春的妖艷;它會使冰炭化為膠漆,仇敵互相親吻;它會說任何的方言,使每壹個人唯命是從。它是壹尊了不得的神明,即使它住在比豬巢還卑劣的廟宇裏,也會受人膜拜頂禮。《雅典的泰門》
8、壹個人的臨死遺言,就象深沈的音樂壹般,有壹種自然吸引註意的力量;到了奄奄壹息的時候,他的話決不會白費,因為真理往往是在痛苦呻呤中說出來的。壹個從此以後不再說話的人,他的意見總是比那些少年浮華之徒的甘言巧辯更能被人聽取。正象垂暮的斜陽、曲終的余奏和最後壹口啜下的美酒留給人們最溫馨的回憶壹樣,壹個人的結局也總是比他生前的壹切格外受人註目。《理查二世》
9、生命,是每壹個人所重視的;可是高貴的人重視榮譽遠過於生命。《特洛伊羅斯與克瑞西達》
10、死是可怕的。恥辱的生命是尤其可惱的。《壹報還壹報》
威廉 莎士比亞名言摘抄二
1、 “叫我如何把真愛分辨”“誰送的鉆石誰就最愛妳” ——莎士比亞 《哈姆雷特》
2、 良心無非是懦夫們所用的壹個名詞, 他們害怕強有力者,借它來做搪塞; 銅筋鐵骨是我們的良心,刀槍是我們的法令。 ——威廉·莎士比亞 《理查三世》
3、 愛神蒙著眼睛卻會壹直闖進人們的心靈。 ——莎士比亞
4、 老鷹不敢棲息的地方,卻有鷗鷦在掠奪 ——威廉·莎士比亞 《理查三世》
5、 通常人只要發了壹個難以遵守的誓言,都會想辦法讓自己可以壹邊叛誓,壹邊把自己的信譽保全。 ——威廉·莎士比亞
6、 無論我們是怎樣的去籌劃, 結局終究還是神來安排的。 ——威廉·莎士比亞 《哈姆雷特》
7、 人間萬物我觀之已是乏味,枯燥,平淡, 也令我心恢意懶。 ——威廉·莎士比亞 《哈姆雷特》
8、 憂思分割著時季,擾亂著安息, 把夜間變為早晨,晝午變為黑夜。 ——威廉·莎士比亞 《理查三世》
9、 愛是亙古長明的燈塔,它定睛望著風暴卻不為所動。 ——莎士比亞
10、 穿著妳所能負擔得起之衣裳, 質料應高貴,但切忌俗麗; 因衣冠常代表其人。 ——威廉·莎士比亞 《哈姆雷特》
11、 羅密歐:難道妳這樣窮苦,還怕死嗎?饑寒的痕跡刻在妳的面頰上,貧乏和迫害在妳的眼睛裏射出了餓火,輕蔑和卑賤重壓在妳的背上;這世間不是妳的朋友,這世間的法律也保護不到妳,沒有人為妳定下壹條法律使妳富有;那麽妳何必苦耐著貧窮呢?違犯了法律,把這些錢收下吧。 ——莎士比亞 《羅密歐與朱麗葉》
12、 給我壹個不為感情所奴役的人,我願把它珍藏在我的心坎,我的靈魂深處,正如我對妳壹樣。 ——莎士比亞 《哈姆萊特》
13、 真相終將大白於天下,秘密不可長久隱瞞。 ——莎士比亞
14、 誰想要馬高山夷為平地,當壹座山推倒以後,另壹座山又已經堆了起來 ——莎士比亞
15、 殘忍長著鋒利的牙齒 ——莎士比亞
16、 ……世界上有壹種人,他們的臉上裝出壹副心如止水的神氣,故意表示他們的冷靜,好讓人家稱贊他們壹聲智慧深沈,思想淵博;他們的神氣之間,好像說,“我的說話都是綸音天語,我要是壹張開嘴唇來,不許有壹頭狗亂叫!”……我看透這壹種人,他們只是因為不說話,博得了智慧的名聲;可是我可以確定說壹句,要是他們說起話來,聽見的人,誰都會罵他們是傻瓜的。 ——莎士比亞
17、 點燃了的火炬不是為了火炬本身,就像我們的美德應該超過自己照亮別人,否則等於沒用。 ——莎士比亞
18、 "And all our yesterdays have lighted fools The way to dusty death. Out, out, brief candle! Life's but a walking shadow, a poor player That struts and frets his hour upon the stage And then is heard no more: it is a tale Told by an idiot, full of sound and fury, Signifying nothing. ——莎士比亞 《麥克白》"
19、 在緊張的行動中間,言語不過是壹口冷氣。 ——莎士比亞
20、 漂亮的產發給俊俏的臉蛋憑添光彩 ——莎士比亞
21、 "On the great clock of time there is but one word, ”now”. ——Shakespeare"
22、 人生不過是壹個行走的影子,壹個指手畫腳的拙劣的伶人。登場片刻,就在無聲無息中悄然退下…… ——莎士比亞
23、 出門看天氣,上市問行情 ——莎士比亞
24、 最後的結果確定工作的成敗。 ——莎士比亞
25、 "All the world's a stage, and all the men and women merely players. ——莎士比亞"
26、 那時人若問起妳的美在何處, 哪裏是妳那少壯年華的寶藏, 妳說,“在我這雙深陷的眼眶裏, 是貪婪的羞恥,和無益的頌揚。” ——莎士比亞 《十四行詩》
27、 生存還是毀滅,這是壹個值得考慮的問題;默然忍受命運的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的無涯的苦難,通過鬥爭把它們掃清,這兩種行為,哪壹種更高貴? 死了;睡著了;什麽都完了;要是在這壹種睡眠之中,我們心頭的創痛,以及其他無數血肉之軀所不能避免的打擊,都可以從此消失,那正是我們求之不得的結局。 死了;睡著了;睡著了也許還會做夢;嗯,阻礙就在這兒:因為當我們擺脫了這壹具朽腐的皮囊以後,在那死的睡眠裏,究竟將要做些什麽夢,那不能不使我們躊躇顧慮。 人們甘心久困於患難之中,也就是為了這個緣故;誰願意忍受人世的鞭撻和譏嘲、壓迫者的淩辱、傲慢者的冷眼、被輕蔑的愛情的慘痛、法律的遷延、官吏的橫暴和費盡辛勤所換來的小人的鄙視,要是他只要用壹柄小小 ——莎士比亞 《哈姆雷特》
28、 患難可以試驗壹個人的品格,非常的境遇方才可以顯出非常的氣節;風平浪靜的海面,所有的船只都可以並驅競勝。命運的鐵拳擊中要害的時候,只有大勇大智的人才能夠處之泰然。 ——莎士比亞
29、 要是言語來自呼吸,呼吸來自生命,只要我壹息猶存,就絕不會讓我的呼吸泄露妳對我所說的話。 ——莎士比亞 《哈姆萊特》
30、 羅密歐:這兒是妳的錢,那才是害人靈魂的更壞的毒藥,在這萬惡的世界上,它比妳那些不準販賣的微賤的藥品更會殺人;妳沒有把毒藥賣給我,是我把毒藥賣給妳。 ——莎士比亞 《羅密歐與朱麗葉》
31、 倘不是懼怕不可知的死亡,懼怕那從來沒有壹個旅人回來過的神秘之國,是它迷惑了我們的意誌,是我們寧願忍受目前的折磨,不敢向我們所不知道的痛苦飛去? ——莎士比亞 《哈姆萊特》
32、 我可閉於桃核內,而仍自認我是個無疆限之君主。 ——莎士比亞 《哈姆雷特》
33、 成功壹旦在望,就像燕子穿空壹樣 ——威廉·莎士比亞 《理查三世》
34、 妳寫詩句給我的孩子,和她交換著愛情的紀念物;妳在月夜到她的窗前用做作的聲調歌唱著假作多情的詩篇;妳用頭發編成的腕環、戒指、虛華的飾物、瑣碎的玩具、花束、糖果——這些可以強烈地騙誘壹個稚嫩的少女之心的“信使”來偷得她的癡情; 妳用詭計盜取了她的心,煽惑她使她對我的順從變成倔強的頑抗。 ——莎士比亞
35、 愚者自以為聰明,智者則有自知之明。 ——莎士比亞 《皆大歡喜》
36、 人應該生活,而非僅僅為了生存而活著。 ——莎士比亞 《為奴十二載》
37、 "我已經兩足深陷於血泊之中,要是不再涉血前進,那麽回頭的路也是同樣使人厭倦的. ——莎士比亞 《麥克白》"
38、 名字並不重要,我們所稱的玫瑰,換壹個名字也同樣芬芳。 ——莎士比亞
39、 充滿了聲音與狂熱,裏面空無壹物。——莎士比亞對生命的嘲諷 ——莎士比亞
40、 盛宴易散,良會難逢。 ——莎士比亞 《羅密歐與朱麗葉》