普魯斯特——“巴爾紮克的作品令人不愉快、裝模作樣,充滿可笑之處,人類受到壹個想寫壹部巨著的文學家的裁判,而在托爾斯泰的作品中卻是受到壹個安詳的神道的裁判。巴爾紮克給人偉大的印象,托爾斯泰身上壹切自然而然地更加偉大,就像大象的排泄物比山羊的多得多壹樣。安娜?卡列尼娜》中那些收獲、狩獵、溜冰等巨大的場面,如同有意隔斷其余部分的大片空地,給人壹種更加遼闊的印象。在渥倫斯基兩次談話之間的整個夏天,似乎有壹大片綠色的牧場需要刈草。”
契訶夫—— “我只害怕托爾斯泰。您想想吧,是他寫出了這樣的文字,說安娜感覺到,看到自己的眼睛在黑暗中放光!他蔑視我們這些作家,或者不如說,把我們看得沒有價值。他有時誇贊莫泊桑、庫普林……為什麽?因為他把我們當孩子壹樣。我們寫的短篇、中篇、長篇小說,在他看來都是兒童遊戲。當文學擁有托爾斯泰時,做壹名作家是輕松而愉快的了,即使妳知道自己不會有所成就。托爾斯泰的藝術是我們大家的,他的文學藝術就是是文學的希冀與願望。”
柴科夫斯基——“在我的壹生中,我作為作者的自尊心,還從不曾得到如此的滿足和感動,因為托爾斯泰坐在我身旁,他聽我的第壹四重奏行板時落下了淚。我比以往任何時候都更加確信,在古往今來的壹切作家、藝術家中最偉大的就是托爾斯泰。只要有他壹個,就足以使俄國人在別人數說歐洲給人類做出的壹切貢獻時不至低下頭來。”
(契訶夫說:柴可夫斯基在當時俄羅斯藝術中所占的地位僅次於占首位的列夫?托爾斯泰。)
英國諾貝爾文學獎得主高爾斯華綏宣稱《戰爭與和平》——“這是從古至今所有作品中最最偉大的壹部。”
《新時代》的編輯——“我們有兩個沙皇,壹個是尼古拉二世,另壹個是列夫?托爾斯泰。他們兩個哪壹個更強大些呢?尼古拉二世拿托爾斯泰壹點辦法也沒有,絲毫不能動搖他的寶座,而托爾斯泰卻毫無疑問地在動搖尼古拉的寶座和他的專制制度。”
海明威——“沒有看到壹位像托爾斯泰壹樣寫戰爭場面寫得如此絢麗、如此宏大的作家,對人內心的人性,各個角落他都揭示了。壹個人除非瘋掉了,才能設想自己和托爾斯泰比肩,去較量。”
俄國作家尼?尼?斯特拉霍夫——“戰爭與和平》確實達到了人類思想感情的最高峰,達到了人們通常達不到的高峰。這個人什麽都知道!而且不是根據書本,而是根據那些常常是書本裏找不到的真正的知識。終於出現了壹個偉大的巨人,壹次就把我們的文學提高到壹個夢想不到的高度。《安娜?卡列尼娜》最後的壹部給大家產生了特別強有力的印象,真像個爆炸的炸彈。陀思妥耶夫斯基舉起大拇指,稱您為藝術之神。這使我感到吃驚而愉快,因為他過去是那樣頑固地反對您的。”
高爾基——“他的兩只手富於特殊的表現力和創造力。萊阿那多-達-芬奇可能有這樣的手。人有這樣的手便可以做出任何事情。有時候他壹面說話,壹面伸動他的手指,漸漸地捏攏成壹個拳頭,隨後又突然放開,還說幾句美麗的、有意義的話。他好象是壹位智慧的神。我又記起了他那雙銳利的眼睛,他什麽都看得見,而且是壹直看到底的,他的談話很是恢諧,他喜歡用農人的字眼和他那不可捉摸的聲音。我看見在這個人身上含苞著多麽豐富的生命,他是多麽不近人情地智慧,又是多麽不近人情的叫人害怕。托翁最喜歡的題目是上帝、農人、女人。他很少講到文學,講起話來也不多,好象文學跟他不相幹似的。同托爾斯泰談話,我感到自己像個不懂事的孩子。真的,他談話時,像壹座高山。我聽著他講,被他敘述的美、單純和他的思想驚呆了,我看著這位老人,他簡直像壹個瀑布,像大自然裏的巨人,這個人真實驚人的偉大,他的精神的活力使人吃驚,並使妳吃驚地想:存在這樣的人簡直不可能。不認識托爾斯泰,不能認識俄羅斯。不能認為自己是個文明人。托爾斯泰,就是整個世界。”
屠格涅夫寫信給列夫——“您要長久地生活下去,這不僅是為了生就是好事,而是為了完成您所擔負的,而且除了您之外,我們別人不能擔負的那種事業。我對自己有幸成為您同時代人深感欣慰。”
福樓拜贊稱贊托爾斯泰——“這是莎士比亞,這是莎士比亞。
喬伊斯——“托爾斯泰是個非常偉大的作家。他從不顯得呆板、愚笨,從不帶出厭倦和學究氣,從不誇張造作。他遠遠高出其他作家。我認為《壹個人需要多少土地》是世界文學中最偉大的故事。”
德國諾貝爾文學獎獲得者托馬斯?曼——“這位驚世駭俗的聖者越是不相信藝術,對藝術越是壹絲不茍。”
法國諾貝爾文學獎獲得者馬丁?杜伽爾——“托爾斯泰是最具洞察力的作家,他的目光十分銳利,能夠穿透生活的壁壘而發現隱含其中的真實。”
車爾尼雪夫斯基—— “托爾斯泰伯爵最感興趣的是心理過程本身,它的形式,它的規律。用特定的術語來說,就是心靈的辯證法。”
德國著名劇作家霍普特曼——“托爾斯泰突出眾人之上的,並使他成為過去壹世紀的聖者的是,他那種無法抑制的幫助別人的要求,他懷著熱情表達他的要求,這種熱情震撼了世界,並使壹切反對都默然無聲,這個事實非常重要,托爾斯泰已經成為壹種和解的象征,成為壹種思想。”
妹妹瑪麗婭?尼古拉耶芙娜回憶童年列夫——“他是壹個非常快活的人,每當他跑進屋子來時,總是帶著壹幅喜悅的笑容,好像有什麽重大發現想要告訴大家似的。他是壹個非常討人喜愛的孩子,只要對他表現出壹番撫愛,他就會感動得流出淚來。”
斯大林——“俄羅斯人民是不可戰勝的。因為俄羅斯是普希金的國家,是列夫?托爾斯泰的國家 ! ”
斯?茨威格——“我在俄國所見到的景物再沒有比列夫?托爾斯泰墓更宏偉、更感人的了。這將被後代懷著敬仰之情來朝拜的聖地,他的墳墓成了世間最美的、給人印象最深刻的、最感人的墳墓。老殘軍人退休院大理石穹隆底下拿破侖的墓穴,魏瑪公侯之墓中歌德的靈寢,西敏司寺裏莎士比亞的石棺,看上去都不像樹林中的這個只有風兒低吟,甚至全無人語聲,莊嚴肅穆,感人至深的無名墓冢那樣能劇烈震撼每壹個人內心深藏著的感情。”
法國諾貝爾文學獎法朗士——“對於我們,托爾斯泰是壹個精神高尚、勇敢和仁愛不可及的榜樣。他以壹種英雄的沈著、壹種可畏的仁慈心揭露了社會的罪惡。托爾斯泰以自己的壹生宣揚真誠、正直、堅定的目的性、剛毅、沈著和始終不渝的英雄主義,他教導應當真實、應當堅強有力。他本人便充滿了這種純樸,這種真誠。他那浩瀚無垠的心靈——就是真誠的海洋。”
美國作家薇拉?凱瑟——“在托爾斯泰筆下,那些衣服,菜肴及古老的莫斯科宅邸的令人難忘的內室總是人們的感情的壹部分,以至兩者完全融合起來,仿佛這些物品並不存在於作者的頭腦中,而是潛藏在書中人物情感的幽微之處。當物與人水乳交融之時,如實寫摹物就不再是物的羅列,它變成了經驗的壹部分。”
屠格涅夫讀《少年》——“比起這篇作品來,我們的那些玩意兒簡直成了兒戲。”
涅克拉索夫——“找不到恰當詞句對《少年》作出應有的贊揚”
辜鴻銘為代表的中國文化人士簽名的賀詞——“今日我同人會集,恭祝篤斯推(按:即托爾斯泰的早期中譯名)先生八秩壽辰。竊惟先生當代文章泰鬥,以壹片丹忱,維持世道人心,欲使天下同歸於正道,欽佩曷深……此真千載壹時之會也,同人不敏,有厚望焉,是為祝。”
英國著名哲學家維特根斯坦讀《哈澤?穆拉特》感慨——“他是壹個真正的人,他有權寫作。”
俄國著名歌唱家夏裏亞賓回憶列夫——“要知道,這是我有生以來初次面對這樣壹位以其語言和思想令世人激奮的巨匠。以前我只是從畫像上見過列夫?托爾斯泰,現在是活生生的本人。我感覺到了這位嚴肅的宗教信徒內心的溫柔,我覺得很幸福。”
柴科夫斯基——“在我的壹生中,我作為作者的自尊心,還從不曾得到如此的滿足和感動,因為托爾斯泰坐在我身旁,他聽我的第壹四重奏行板時落下了淚。我比以往任何時候都更加確信,在古往今來的壹切作家、藝術家中最偉大的就是托爾斯泰。只要有他壹個,就足以使俄國人在別人數說歐洲給人類做出的壹切貢獻時不至低下頭來。”
(契訶夫說:柴可夫斯基在當時俄羅斯藝術中所占的地位僅次於占首位的列夫?托爾斯泰。)
列寧——“列?托爾斯泰在自己的作品裏能以提出這麽多重大的問題,能以達到這樣大的藝術力量,使他的作品在世界文學中占了壹個第壹流的位子。由於托爾斯泰的天才描述,壹個被農奴主壓迫的國家的革命準備時期,竟成為全人類藝術發展中向前跨進的壹步了。在托爾斯泰的遺產裏,存在著不僅屬於過去更是屬於未來的東西。”
《戰爭與和平》英譯本序——“他知道得很多,但他之所以能把他的知識寫活,是因為他對他所了解的東西懷有巨大的愛的力量。他有壹種特殊的能力描寫女人最為女性的地方。凡是壹夥氣味相投的作家使用復雜技巧的地方,托爾斯泰用的是最單純的技巧。托爾斯泰是寫意識與正常的史詩式的詩人,而補充他不足的陀思妥耶夫斯基,則是寫潛意識與反常的戲劇性的詩人。托爾斯泰不只是從他們的階級地位來進行描寫,而是總體上把他們寫成男人和女人。確實,妳想把淺顯的東西寫成不凡,妳得做托爾斯泰才行。”
美國作家威廉?薩洛揚——“他具有壹切生靈與生俱來的深邃智慧,仿佛他壹誕生就已壹百多歲了。我所認識的美國人都尊敬托爾斯泰,把他看作自己的朋友,看作壹位賢明的,有時有點怪誕和嚴厲,但總是為愛所激動的老伯伯。他的天才是在壹位強有力的巨人身上體現出來的全人類的天才;他大概也意識到這壹點,因而凡使天涯海角的人感到痛心的事也都使他深感痛心。”
肖伯納——“悲劇未曾經歷過發展的過程,它從壹開始就是質樸的、崇高的,令人震驚的。它要麽寫得不成功,不成其為悲劇,要麽達到了頂峰,再也無法向前發展。它唯壹缺少的是緩和。《黑暗的勢力》,這是壹部真正的悲劇。當托爾斯泰要摧毀什麽的時候,他的壹觸具有比任何其他劇作家的壹觸都有更大的破壞力。這樣的例子在他的任何壹部小說裏都可以找到。”
羅曼?羅蘭——“作為偉大的天才,托爾斯泰和陀斯妥耶夫斯基並無軒輊可分。《戰爭與和平》在我看來就象無邊無際的生活,靈魂的海洋妳感覺到,妳自己變成了神靈在那波濤上空飛翔。《罪與罰》則是孤獨的靈魂的風暴,而妳就象只海鷗,壹個巨浪打來,浪花四濺,就把海鷗卷走了。”
《祖國紀事》雜誌——“如果這是列?尼先生的第壹篇作品(童年)的話,那不能不祝賀俄羅斯文壇出現了壹位新的傑出天才。”
和列夫壹起跳過舞的壹位小姐回憶——“跳舞跳得很勉強,對周圍的人視若無睹——許多小姐甚至把他看成壹個乏味的舞伴我們之中誰也不曾料到,這樣壹個神思恍惚的青年後來竟成為整個歐洲無與倫比的天才”
布爾加科夫(托爾斯泰秘書)的凝視是壹種心靈感應,也是壹種精神體驗——“我從壹旁望著他那被燈光照亮的蓬松、潔凈、灰白的胡須和壹張嚴肅的面孔。我並沒有任何虛幻形象,有的是對列夫?尼古拉耶維奇道德上的無懈可擊和純潔無暇所懷抱的深刻信念。”
德國梅耶爾教授觀察大學的列夫——“我今天對他進行了考試,我發覺,他根本不願意認認真真地學習,這真是太可惜了。他那富有表情的面孔、那雙聰明的眼睛使我確信,只要他有願望並肯獨立鉆研,他是能夠成為壹個出眾的人的。”
俄國諾貝爾文學獎蒲寧——“我發現那雙小眼睛根本不可怕,也不銳利,只是像野獸的壹樣機警,稀疏而灰白的頭發,學農民的樣子從中間分開;耳朵很大,而且高得不尋常;兩道眉骨低低地壓在眼睛上;胡子枯幹,稀疏,不齊,透過胡子可以看見他那微微翹起的下巴……不知怎的,這位老人還是讓我覺得害怕。他的面孔是瘦削的發黑的嚴厲的,仿佛用青銅鑄成。他的那雙小眼睛,發著灼人的野獸般的光”
德國理論家弗朗茨?梅林——“這裏我們看到了壹位卓越的、力圖通過自己的創作傳達出人的氣息的藝術家的工作。生活真實是對於作家的藝術的最高贊美,而在《黑暗的勢力》這個戲中,藝術又壹次對糾纏不休地要建立教派的思想給予了勝利的反擊。”
德國諾貝爾文學獎托馬斯?曼——“史詩具有歷史波瀾壯闊的廣度,壹種蘊蓄著生命的起始和根源的廣度,闊大雄偉的旋律,消磨萬物的單調——它多麽象海洋、海洋又多麽象它!我指的是那種荷馬的素質,故事仿佛綿延不絕,藝術與自然合而為壹,純真、宏偉、實在、客觀、永生不死的健康,永生不死的現實主義!他的作品的純粹敘事力量舉世無儔。壹個有力的人,也就是懂得如何接受的人,只要他壹接觸,力量和精神上的振作、原始的強大的創造活力,就會源源不絕地湧進他的心中,作為對他的酬報;我們重讀他的作品,感受到他的犀利的目光、他的創造活動的異常的力量。我們回到了獨創和健康的境界,回到了我們本性中根本健全的壹切。”
托爾斯泰的妻子——“親愛的薩莎,請寬恕我!我不知道過去是怎麽搞的,我永遠愛他,我們倆的全部生活彼此都是忠實的。”
我找的。。。摟主可以看壹下。