當前位置:名人名言大全網 - 名言警句 - 新概念英語第三冊語法:平行與省略

新概念英語第三冊語法:平行與省略

平行結構:

 即並列結構:由並列連詞連接兩個或兩個以上對等的語言成分構成並列。平行結構應該是名詞和名詞,副詞和副詞,分詞和分詞,不定式和不定式,動詞和動詞,句子和句子等的並列,而不能其中壹個概念用分詞結構表達,而另壹個概念用不定式或從句來表達。

 平行結構在英文學習中是個拓展層面,掌握後會對自己的語感有很大提升。比如美國前總統肯尼迪當年的名言:And so, my fellow Americans, ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. 就是用了這種平行結構。

 新三中的平行結構也是不甚枚舉,壹起來看壹下:

 第15課: George took off his jacket, rolled up his sleeves and pushed is right arm through the drain cover.

 第27課: He may hunt, beg, or steal occasionally to keep himself alive; he may even, in times of real need, do a little work; but he will never sacrifice his freedom.

 第37課: Ships may be delayed by storms; flights may be cancelled because of bad weather, but trains must be on time.

 第47課: Lawn mowers whining on a summer's day, late-night parties in apartment blocks, noisy neighbors, vehicles of al kinds, especially large container trucks thundering through quiet village, planes and helicopters flying overhead, large radios carried round in public places and played at maximum volume.

  省略結構:

 按照語法的分析,句子應該具備的成分,有時出於修辭上的需要,在句中並不出現,這種句子叫做省略句(elliptical sentences)它雖然省去句子語法構造所需要的組成部分,但仍能表達其完整的意義。

 第27課:In the light of this statement, teachers live by selling knowledge, philosophers by selling wisdom and priests by selling spiritual comfort.

 在這個地方,作者省略了後面的分局中的live,但是要註意的是,只能省略live,而by這個小介詞是不可以省略的。英國文學家培根在他的《論讀書》中,同樣運用了省略的修辭手法。

 Studies serve for delight, for ornament, and for ability. 讀書足以怡情,足以*,足以長才。

 Reading makes a full man, conference a ready man, and writing an exact man. 讀書使人充實,討論使人機智,筆記使人準確。

 英文中的省略句用詞楹聯,言簡意賅,起到壹定的修飾作用,但省略必須根據習慣、語言內容和上下文而定。希望同學們在日常的閱讀中多多積累這樣的句子。