當我年少輕狂時,
我曾擁有自由,但我沒有看見它。
我曾擁有時間,但我沒有知曉它。
我曾擁有愛情,但我沒有感受它。
數十年的時間考驗後,我終於理解了三者的真諦。
我已風燭殘年,這種理解已經逐漸變成壹種滿足。
愛,自由和時間,曾壹度被我揮霍,而今成為了我前進的動力。
而我將最特別的愛,獻給最親愛的妳和我們的孩子們,以及刺客聯盟的兄弟姐妹們,
並獻給賦予我們生命的那壯美奇妙,讓人產生無限遐想的世界。
此愛永恒,Mia Sofia(意大利語:我親愛的索菲亞) 。
艾吉奧·奧迪托雷。 When I was a young man,
I had liberty, but I did not see it.
I had time, but I did not know it.
And I had love, but I did not feel it.
Many decades would pass before I understood the meaning of all three.
And now, the twilight of my life,
this understandinghas passed into contentment.
Love, liberty and time, once so disposable,
are the fuels that drive me forward.
And love, most especially.
For you, our children, our brothers and sisters,
and for the vast and wonderful world that give us life.
Endless affections, Mia Sofia.
Ezio Auditore. Quando ero giovane,
Avevo libertà, ma non me ne ero accorto.
Avevo tempo, ma non lo sapevo.
Avevo amore, ma non lo sentivo.
Sarebbero trascorsi trenta lungi anni prima che riuscissi a comprendere il loro significato.
E ora, al crepuscolo della mia vita,
questa comprensione si è trasformata in appagamento.
Amore, libertà e tempo, una volta a mia totale disposizione,
sono ora il combustibili che mi spinge avanti.
L'amore, soprattutto, mia cara
per te, per i nostri figli, per i nostri fratelli e sorelle...
e per il vasto e splendido mondo che ci ha dato la vita e ci tiene sempre sulla corda.
Con infinito affetto, Mia Sofia, sono tuo per sempre.
Ezio Auditore.