壹、莫等閑,白了少年頭,空悲切。——南宋 嶽飛《滿江紅·寫懷》
譯文:好男兒,要抓緊時間為國建功立業,不要空空將青春消磨,等年老時徒自悲切。
二、靖康恥,猶未雪。臣子恨,何時滅!駕長車,踏破賀蘭山缺。壯誌饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。——南宋 嶽飛《滿江紅·寫懷》
譯文:靖康之變的恥辱,至今仍然沒有被雪洗。作為國家臣子的憤恨,何時才能泯滅!我要駕著戰車向賀蘭山進攻,連賀蘭山也要踏為平地。我滿懷壯誌,打仗餓了就吃敵人的肉,談笑渴了就喝敵人的鮮血。
三、怒發沖冠,憑欄處、瀟瀟雨歇。擡望眼,仰天長嘯,壯懷激烈。——南宋 嶽飛《滿江紅·寫懷》
譯文:我憤怒得頭發豎了起來,帽子被頂飛了。獨自登高憑欄遠眺,驟急的風雨剛剛停歇。
四、兵安在?膏鋒鍔。民安在?填溝壑。嘆江山如故,千村寥落。——南宋 嶽飛《滿江紅·登黃鶴樓》
譯文:士兵在哪裏?他們血染沙場,鮮血滋潤了兵刃。百姓在哪裏?他們在戰亂中喪生,屍首填滿了溪谷。悲嘆大好河山壹如往昔,但千家萬戶流離失所,田園荒蕪。
五、昨夜寒蛩不住鳴。驚回千裏夢,已三更。起來獨自繞階行。人悄悄,簾外月朧明。——南宋 嶽飛《小重山·昨夜寒蛩不住鳴》
譯文:昨天秋夜的蟋蟀止不住的鳴叫聲將我從遙遠的夢境中驚醒,已是三更時分。起來獨自繞著臺階踽踽行。四周靜悄悄沒有人聲,簾外壹輪淡月正朦朧。