“唯小人與女子難養也”下壹句是“近之則不遜,遠之則怨。”
出處:春秋孔子的《論語·第十七章·陽貨篇》。
原文:子曰:“唯女子與小人為難養也,近之則不孫,遠之則怨。”
譯文:孔子說:“只有妳這樣的人和小人是難以相處的,親近了,就會看不慣妳,疏遠了,又會埋怨妳。”
壹、“女子”
“子”古義為孩子,此句“女子”即指女孩子。女孩應是“女子”的古本義,“女子”泛指婦女倒是後來的發展。
二、“養”字的古義
古代“養”字除“養育、奉養”外,還有“調教、教育”義:
三、“小人”
在周代社會裏,“君子”和“小人”是對立的階級。《周易》爻辭裏“小人”大多與“君子”對言,或者與“大人、大君、公”等對舉。
擴展資料
《論語》壹書中,孔子最為現代人所攻擊的恐怕當屬《陽貨》篇的“唯女子與小人為難養也”章。人們壹講到孔子,就指斥其“輕視婦女”。證據就是此章有雲:“子曰:‘唯女子與小人為難養也,近之則不孫,遠之則怨。’”
孔子說這句話時的背景。孔子是在衛國之行後發現自己不僅被衛國君主欺騙了,還被衛國君主身邊的小人仗勢愚弄。孔子於是指責衛國君主聽信身邊小人:“吾未見好德如好色者也!”孔子離開衛國之後,就發了感慨:“唯女子與小人難養也!近之則不孫,遠之則怨。”
作為壹個君主,對那些後宮沒什麽本事的拍馬小人太親近了,他們就會得意忘形,忘了自己的身份,開始用妳的權力胡做非為,而妳疏遠她們吧,她們又要埋怨,是非常麻煩的事。孔子之前,妲己誤國,烽火戲諸侯。孔子之後,宦官小人當道,皇後外戚亂政的橋段更是屢屢上演,不可枚數。
百度百科-論語·陽貨篇