簡單的來說我理解為當妳太過了解壹個事物的黑暗面,了解它的內在動因,了解它的行為模式,了解它所帶來的便利,很難不被其同化。
同理,當妳過分沈浸於某種不好的情緒或是經歷,提醒自己要時刻引以為戒,也極難再擺脫負面的糾纏。
本句出自尼采的Jenseits von Gut und B?se(Beyond Good and Evil,《善惡的彼岸》,第四章《箴言的插曲》,第146小節。)(1886)。
(弗裏德裏希·威廉·尼采)
原文是德文:
Wer mit Ungeheuern k?mpft, mag zusehn, dass
er nicht dabei zum Ungeheuer wird.?
Und wenn du lange in einen Abgrund blickst,
blickt der Abgrund auch in dich hinein.
英文譯本有:
He who fights with monsters should look to
it that he himself does not become a monster.
And if you gaze long into an
abyss, the abyss also gazes into you.
譯文:凝視深淵者,深淵將回以凝視;屠滅惡龍者,自身亦成為惡龍。
如果要是從尼采的哲學思考的話,就像是壹個鏡子壹樣,雖然我們看到的是同樣的壹句話,但每個人都有著不同的理解。
這正是尼采自己追尋的壹種遠景式的表達方式,這也是尼采的哲學讓人著迷的地方。
比如說題主的這句話,我個人的理解是這樣的:尼采的哲學是唯意誌論,在康德和黑格爾層面的唯心主義辯證法是: 顯現的感覺世界即物質的抽象。
但叔本華和尼采發覺我們引以為傲的理智或許是個謊言。也就是說我們的理智實際上是壹種對於自身意誌的自我合理化方式。
這時候我們反思自己認識世界方式就會發現,我們認識世界的方法其實是通過自身的感受建立的。
世界就像是壹堵白墻,而我們所有的感受與思考實際上是壹部名為意誌的投影機在這堵白墻上的映射。
因此我們在認識世界的過程中,其實是不斷地通過認識世界而了解自己。在妳停留於深淵面前凝視思考的時候,也正在透過深淵凝視妳自己。
妳在與惡龍殊死搏鬥的過程中,壹定會不斷地了解惡龍,在妳知道了惡龍是怎樣形成的時候,不難發現其實那條惡龍不存在於生活中,而存在於妳的心裏。
擴展資料:
《善惡的彼岸》於1885年夏動筆,翌年冬完成。
寫作此書有兩個目的,壹是解釋烽闡述《查拉圖斯特拉如是說》,壹是為寫作他最偉大的最重要的著作《強力意誌》作準備。尼采在該書中力圖界寫“善”與“惡”這兩個相對的詞,為圖區分不道德和非道德。
他察覺到人們為使古代道德準則和現代人的需要相壹致所做的努力,是有矛盾的,他認識到人們經常在道德理論和社會實踐之間作出妥協。
他的目的是確立道德與需要之間的關系,為人類行為構造壹可操作的基礎,所以,《善惡的彼岸》是尼采對壹種新道德體系作出的最重要的貢獻之壹,觸及了其哲學的許多最深層的原理。