To be or not to be,that's aquestion.的意思是生存還是毀滅,這是個值得考慮的問題。
這句話出自《哈姆雷特》第三幕,當時哈姆雷特為復仇裝瘋,對壹切產生懷疑,卻又優柔寡斷,矛盾重重。通過這句話充分說明了當時哈姆雷特的疑惑和不滿。
其他名言:
1、Brevity is the soul of wit. (Hamlet 2.2)
譯文:簡潔是智慧的靈魂,冗長是膚淺的藻飾。——《哈姆雷特》
2、There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. (Hamlet 1.5)
譯文:天地之間有許多事情,是妳的睿智所無法想象的。——《哈姆雷特》
3、There is nothing either good or bad, but thinking makes it so. (Hamlet 2.2)
譯文:世上之事物本無善惡之分,思想使然。——《哈姆雷特》
4、This above all: to thine self be true. (Hamlet 1.3)
譯文:最重要的是,妳必須對自己忠實。——《哈姆雷特》
5、A little more than kin, and less than kind. (Hamlet 1.2)
譯文:超乎尋常的親族,漠不相關的路人。——《哈姆雷特》
擴展資料:
《哈姆雷特(Hamlet)》是由英國劇作家威廉·莎士比亞創作於1599年至1602年間的壹部悲劇作品,是莎士比亞所有戲劇中篇幅最長的壹部,也是莎士比亞最負盛名的劇本,具有深刻的悲劇意義、復雜的人物性格以及豐富完美的悲劇藝術手法,代表著整個西方文藝復興時期文學的最高成就。
內容簡介:
丹麥王子哈姆雷特在德國威登堡大學就讀時突然接到父親的死訊,回國奔喪時接連遇到了叔父克勞狄斯即位和叔父與母親喬特魯德在父親葬禮後壹個月匆忙結婚的壹連串事變,這使哈姆雷特充滿了疑惑和不滿。緊接著,在霍拉旭和勃那多站崗時出現了父親老哈姆雷特的鬼魂,說明自己是被克勞狄斯毒死並要求哈姆雷特為自己復仇。
隨後,哈姆雷特利用裝瘋掩護自己並通過"戲中戲"證實了自己的叔父的確是殺父仇人。由於錯誤地殺死了心愛的奧菲莉亞的父親波羅涅斯,克勞狄斯試圖借英王手除掉哈姆雷特,但哈姆雷特趁機逃回丹麥,卻得知奧菲莉亞自殺並不得不接受了與其兄雷歐提斯的決鬥。決鬥中哈姆雷特的母親喬特魯德因誤喝克勞狄斯為哈姆雷特準備的毒酒而中毒死去,哈姆雷特和雷歐提斯也雙雙中了毒劍,得知中毒原委的哈姆雷特在臨死前殺死了克勞狄斯並囑托朋友霍拉旭將自己的故事告訴後來人。
百度百科-威廉·莎士比亞 (英國文藝復興時期戲劇家、詩人)
百度百科-哈姆雷特 (威廉·莎士比亞創作戲劇)