《荀子》榮辱篇原文及翻譯如下:
1、原文:
憍泄者,人之殃也;恭儉者,屏五兵也。雖有戈矛之刺,不如恭儉之利也。故與人善言,暖於布帛;傷人之言,深於矛戟。故薄薄之地,不得履之,非地不安也,危足無所履者,凡在言也。巨塗則讓,小塗則殆,雖欲不謹,若雲不使。
2、翻譯:
驕傲輕慢是人的禍殃;恭敬謙虛可以摒除兵戰之禍。雖然有戈矛的尖刺,但都不如恭敬謙虛的鋒利。所以跟人說善意的話,比布帛衣服還溫暖;說傷害人的話,比矛戟刺得更深。
所以在磅礴的大地上,卻不能踏足上面,不是因為大地不安穩,而是因為危險而無法踏足;危險而不能踏足的地方,大都是言語不當的結果。大道上鬥毆時,會擁擠不堪;小路上鬥毆時,也會很危險。即使想不謹慎,也好像不能不謹慎。
荀子經典名言名句:
1、天不為人之惡寒也,輟冬;地不為人之惡遠也,輟廣;君子不為小人之匈匈也,輟行。
譯文:老天不會因為人仍討厭寒冷而將冬天終止;大地也不會因為人們討厭它太遠而將廢棄了它的廣大無邊;君子不因為壹些卑劣之人的無理喧嚷和無謂的幹擾就停止自己的行動,放棄個人的偉大誌向。
2、良農不為水旱不耕,良賈不為折閱不市,士君子不為貧窮怠乎道。
譯文:壹個好的農民,並不因為遇到水、旱等自然災害,就不去耕種土地;壹個好的商人,並不因為壹時的虧損,就不再搞經營;壹個有遠大誌向的人,並不因為貧窮,就放松對自己的嚴格要求,松懈自己的鬥誌,放棄自己的理想追求。
3、身勞而心安,為之;利少而義多,為之。
譯文:即使有些事情幹起來很辛勞、很勞累,但只要符合自己的理想,只要是發自於內心,也要堅持去幹;即使有些事情沒有什麽利益可圖,但只要有重要的意義和價值,也要千方百計把它幹好。
4、誌意修則驕富貴,道義重則輕王公;內省而外物輕矣。
譯文:意誌堅定,誌向遠大,就會傲視富貴,對名利不屑壹顧,遵循為人的準則,以道義為重,就會藐視那些王公貴人,對權勢看得很輕。註重思想修養,經常不斷地省察自己的內心,就能支配外界的事物而不為外界的事物所左右。
5、厚者,禮之積也;大者,禮之廣也;高者,禮之隆也;明者,禮之盡也。
譯文:壹個人能具備敦厚的品德,在於他日積月累,堅持不斷地按照禮的原則行事;壹個人能具備豁達大度的品德,在於他普遍地推行禮的原則,處處按照禮的要求去做;壹個人能具備高尚的品德,在於他真正把禮的原則發揚光大;壹個人能具備明察秋毫的品德,在於他切實把禮的原則融化在自己心中了。