釋義
樹想靜下來而風不停止,兒子想孝養父母,而父母的年紀不允許兒子長時間的盡孝心啊。
這句名言壹般用來表示事情很難遂人心願的意思。
出處
《孔子家語·卷二,致思第八》
原文
孔子行,聞哭聲甚悲。孔子曰:“驅,驅,前有賢者。”至,則臯魚也,被褐擁鐮,哭於道傍。孔子辟車與言曰:“子非有喪,何哭之悲也?”
臯魚曰:“吾失之三矣,少而學,遊諸侯,以後吾親,失之壹也;高尚吾誌,閑吾事君,失之二也;與友厚而少絕之,失之三也。樹欲靜而風不止,子欲養而親不待也。往而不可追者,年也;去而不可見者,親也。吾請從此辭矣。”立槁而死。
孔子曰:“弟子誡之,足以識矣。”於是門人辭歸而養親者十有三人。
譯文
孔子出行,聽到有人哭的十分悲傷。孔子說:“快趕車,快趕車,前面有賢人。”走近壹看是臯魚。身披粗布抱著鐮刀,在道旁哭泣。孔子下車對臯魚說:“妳家裏並非有喪事,為什麽哭得如此悲傷呢?”
臯魚回答說:“我有三個過失:年少時為了求學,周遊諸侯國,沒有把照顧親人放在首位,這是過失之壹:我的誌向高遠,對奢華的君主無法進行委婉勸諫,這是過失之二:和朋友交情深厚卻逐漸疏遠了來往,這是過失之三。樹想靜下來可風卻不停,子女想好好贍養父母可父母的年紀卻無法等待了!過去而不能追回的是歲月,逝去而再也見不到的是親人。請允許我從此離別人世(去陪伴逝去的親人)吧。”說完就辭世了。
孔子對弟子們說:“妳們要引以為戒,這件事足以使妳們明白其中的道理!” 於是,辭行回家贍養雙親的門徒就有十分之三。