翻譯
平沙萬裏,在月光下像鋪上壹層白皚皚的霜雪。連綿的燕山山嶺上,壹彎明月當空,如彎鉤壹般。
何時才能受到皇帝賞識,給我這匹駿馬佩戴上黃金打造的轡頭,讓我在秋天的戰場上馳騁,立下功勞呢?
原文
《馬詩其五》 唐 李賀
大漠沙如雪,燕山月似鉤。
何當金絡腦,快走踏清秋。
擴展資料:
整首詩的開局氣象很大。先寫充斥視野的大地景觀,那是壹望無際的沙,在陽光下白晃晃的,如同冬雪。炎熱的景觀和寒冷的景觀就被想象力合並了。接著寫燕山連綿,彎月如鉤。
第壹句和第二句是對偶關系:大漠-燕山,沙如雪-月似鉤。在時間上由白晝轉入夜晚,在景象上從地面擴到天邊。短短十個字就寫出了具體可感的天地蒼茫。
詩的下半段常被後人解讀為作者在抒發郁郁不得誌的惆悵心情,寫的是馬兒想著配上金絡腦(用黃金裝飾的馬籠頭),在清秋的涼爽愜意裏奔馳。“踏”字用得挺妙,既是奔馬的慣常動作,又有種把秋天踩在腳下的豪情。
然而,這是很明顯的壹個人想要富貴顯赫的心態嘛,真正的馬兒哪裏會在乎什麽黃金籠頭和把秋天踩在腳下哦?前者沈甸甸地扣在腦袋上,想想都累;後者與馬的價值觀沒有壹絲關系。
參考資料:
百度百科_馬詩其五