“凡不能毀滅我的,必使我強大。”是原版。
這句話的原版英文是:What does not kill me, makes me stronger.
中文直接翻譯過來就是:凡不能毀滅我的,必使我強大。
如果是“凡不能毀滅我的,必將使我強大。”,原版英文應為:What does not kill me,?will make me strong。
所以“凡不能毀滅我的,必使我強大。”是原版。
這句話德國著名哲學家,被認為是西方現代哲學的開創者、語言學家、文化評論家、詩人、作曲家、思想家的尼采有壹句名言
出自尼采的《善惡的彼岸》,該書是尼采對壹種新道德體系作出的最重要的貢獻之壹,觸及了其哲學的許多最深層的原理。
擴展資料:
尼采於1885年夏動筆創作《善惡的彼岸》,於翌年冬完成。尼采寫作此書有兩個目的:壹是解釋烽闡述《查拉圖斯特拉如是說》,壹是為寫作他最偉大的最重要的著作《強力意誌》作準備。
尼采在該書中力圖界寫“善”與“惡”這兩個相對的詞,為圖區分不道德和非道德。
他察覺到人們為使古代道德準則和現代人的需要相壹致所做的努力,是有矛盾的,他認識到人們經常在道德理論和社會實踐之間作出妥協。他的目的是確立道德與需要之間的關系,為人類行為構造壹可操作的基礎 。