菜酒而已
壹儒官,當迎候上司,方①乘馬出,適②鄉人③過訪④,不暇詳曲⑤,草草⑥謂內人⑦曰:“待以菜酒而已。”內人不解文語,不知“而已”為何物,繼而詢諸婢仆,認“已”為尾,猜疑為所蓄⑧大羊也,乃宰羊盛具⑨酒肴待之去。儒官歸,問其故,嘆息無端浪費,惆悵不已。其後但⑩出門時,輒囑內眷曰:“今後若有客至,止用‘菜酒’二字,切不可用‘而已’。”(選自《廣笑府》卷五)
註釋
①方:正好,正當。
②適:恰好,正好。
③鄉人:同鄉之人。
④過訪:拜訪,探望。
⑤不暇詳曲:指儒官來不及與鄉人細細敘說,問明來由。不暇,沒有空閑,來不及;詳曲,詳細情況。
⑥草草:匆忙倉促的樣子。
⑦內人:屋內之人的意思,舊時對他人稱自己的妻子,亦泛指妻妾。
⑧蓄:蓄養。
⑨具:供應、備辦酒食。
⑩但:凡是,只要是。
參考譯文:
有個儒官要去迎候上司,剛騎上馬要走,便碰上他的同鄉來拜訪他,他沒工夫與同鄉敘說,便匆匆告訴妻子說:“待以菜酒而已。”他妻子聽不懂他這文縐縐的話,搞不清“而已”是什麽東西,便問婢女和仆人。婢女和仆人們也不懂,有的認為“已”就是尾,猜測可能是指家裏所養的大羊吧。於是儒官的妻子便宰了羊,擺上豐盛的酒宴款待了同鄉。同鄉走後,儒官回到家,問是怎麽招待的,妻子把情況壹說,儒官嘆息道:“這是無端的浪費。”壹連幾天悶悶不樂。從此以後,他只要出外,就囑咐家裏人說:“今後如有客來,只用‘菜酒’二字,切不可用‘而已’了。”
2. 《論蔬食之美》李漁文言文翻譯李漁的《論蔬食之美》參考譯文如下:
要講到蔬菜的美味,就是清淡、幹凈、芳香、松脆這幾樣。人們不知蔬菜的美味是在肉食之上,可以用鮮這個字來形容。《禮記》上說:“甘受和,白受采。”鮮是甘美的來源。這種享受,只有山裏的和尚、野外的人家和那些親自種植的人才能夠得到,城市裏向菜販子購買蔬菜的人,是享受不到的。但是別的蔬菜,不管是城市還是山林,只要住所旁邊有菜圃的人家都可以種,隨時摘隨時吃,也可以享受這種樂趣。
至於筍這種東西,好的就只能是生長在山林,城市裏出產的,再怎麽芳香鮮美,都只是筍的次品。這是蔬菜中味道最好的,肥羊乳豬,怎能相比?只要筍和肉同鍋煮,合盛在壹個盆裏,人們都只吃筍而留下肉,從這壹點就可以知道筍比肉更可貴。在市場上買的尚且如此,何況山裏剛剛挖出來的呢?
吃筍的方法有很多種,不能記錄周全,用兩句話概括:“素宜白水,葷用肥豬。”吃齋的人如果在煮筍的時候拌上別的東西,再調上香油,那些東西的味道會把筍的鮮味奪走,筍的真正美味就失去了。正確的做法是用白水煮熟,略加點醬油。最美好的東西適宜單獨做,筍就是這樣。用來和肉食壹起煮時,牛羊雞鴨等都不合適,惟獨豬肉合適,還特別適宜和肥肉壹起煮。不要肥肉的肥膩,而要肥肉的甘,甘味被筍吸入,而後感覺不到這種甘,只覺得鮮到了極點。快煮熟時,肥肉都要去掉,湯也不要多留,只留下壹半,再加上清湯。調味的作料,只用醋和酒。這是燒制葷筍的大致方法。筍這種東西,不管單吃還是合煮都能表現出美味,而且食物中不論葷的素的,都可以用來作筍的調和物。
蔬菜中的筍就像中藥中的甘草壹樣,都是必需的東西,含有這種東西的食物都會很鮮,只是不應用渣滓,而用汁液。會做菜的廚師,只要有煮筍的湯,就留著,每做壹個菜都拿來調和。吃的人只是覺得很鮮,而不知道鮮的原因在於筍。《本草》中記載的多種食物,對人有好處的不壹定可口,可口的不壹定對人有好處,想要兩全其美,沒有比筍更好的了。蘇東坡說:“寧可食無肉,不可居無竹。無肉令人瘦,無竹令人俗。”卻不曉得能醫俗病的東西也能夠醫瘦病,區別只在於已成竹還是未成竹。
《論蔬食之美》原文如下:
論蔬食之美者,曰清,曰潔,曰芳馥,曰松脆而已矣。不知其至美所在,能居肉食之上者,只在壹字之鮮。《記》曰:“甘受和,白受采。”鮮即甘之所從出也。此種供奉,惟山僧野老躬治園圃者,得以有之,城市之人,向賣菜傭求活者,不得與焉。然他種蔬食,不論城市山林,凡宅旁有圃者,旋摘旋烹,亦能時有其樂。
至於筍之壹物,則斷斷宜在山林,城市所產者,任爾芳鮮,終是筍之剩義。此蔬食中第壹品也,肥羊嫩豕,何足比肩?但將筍肉齊烹,合盛壹簋,人止食筍而遺肉,則肉為魚而筍為熊掌可知矣。購於市者且然,況山中之旋掘者乎?
食筍之法多端,不能悉紀,請以兩言概之,曰:“素宜白水,葷用肥豬。”茹齋者食筍,若以他物伴之,香油和之,則陳味奪鮮,而筍之真趣沒矣。白煮俟熟,略加醬油。從來至美之物,皆利於孤行,此類是也。以之伴葷,則牛羊雞鴨等物,皆非所宜,獨宜於豕,又獨宜於肥。肥非欲其膩也,肉之肥者能甘,甘味入筍,則不見其甘,但覺其鮮之至也。烹之既熟,肥肉盡當去之,即汁亦不宜多存,存其半而益以清湯。調和之物,惟醋與酒。此制葷筍之大凡也。筍之為物,不止孤行並用,各見其美,凡食物中無論葷素,皆當用作調和。
菜中之筍與藥中之甘草,同是必需之物,有此則諸味皆鮮,但不當用其渣滓,而用其*。庖人之善治具者,凡有焯筍之湯,悉留不去,每作壹饌,必以和之,食者但知他物之鮮,而不知有所以鮮之者在也。《本草》中所載諸食物,益人者不盡可口,可口者未必益人,求能兩擅其長者,莫過於此。東坡雲:“寧可食無肉,不可居無竹。無肉令人瘦,無竹令人俗。”不知能醫俗者,亦能醫瘦,但有已成竹未成竹之分耳。
李漁簡介:
李漁(1611-1680),初名仙侶,後改名漁,字謫凡,號笠翁。漢族,浙江金華蘭溪夏李村人。明末清初文學家、戲劇家、戲劇理論家、美學家。
自幼聰穎,素有才子之譽,世稱“李十郎”,曾家設戲班,至各地演出,從而積累了豐富的戲曲創作、演出經驗,提出了較為完善的戲劇理論體系,被後世譽為“中國戲劇理論始祖”、“世界喜劇大師”、“東方莎士比亞”,是休閑文化的倡導者、文化產業的先行者,被列入世界文化名人之壹。
壹生著述豐富,著有《笠翁十種曲》(含《風箏誤》)、《無聲戲》(又名《連城璧》)、《十二樓》、《閑情偶寄》、《笠翁壹家言》等五百多萬字。還批閱《三國誌》,改定《金瓶梅》,倡編《芥子園畫譜》等,是中國文化史上不可多得的壹位藝術天才。
《論蔬食之美》是李漁的《閑情偶寄》中的壹篇。
3. 為人來氏 舉世之物(文言文)1 貍猩技窮 衛人束氏,舉世之物鹹無所好,唯好畜貍猩①。
貍猩,捕鼠獸也。畜至百余,家東西之鼠捕且盡,貍猩無所食,饑而嗥。
束氏日市肉啖之。貍猩生子若孫,以啖肉故,竟不知世之有鼠。
但饑輒嗥,嗥輒得肉食,食已,與與②如也,熙熙如也。 南郭有士病鼠,鼠群行,有墮?③。
急從束氏假貍猩以去。貍猩見鼠,雙耳聳,眼突露如漆,赤鬣又磔磔然④,以為異物也。
沿鼠行不敢下。士怒,推入之。
貍猩怖甚,對之大嗥。久之,鼠度其無他技,砫⑤其足。
貍猩奮擲而出。 噫!武士世享重祿遇盜輒竄者,其亦貍猩哉! (宋濂《貍猩》) 註釋 ①貍猩:泛指貓。
②與與(yú):行步徐緩的樣子。③甕:盛酒、水的容器。
④磔磔然:茂密的樣子。⑤砫:同“嚙”,咬。
練習 1.解釋下列句中加點字: ①畜至百余( ) ②鼠度其無他技( ) ③貍猩奮擲而出 ( ) ④武士世享重祿遇盜輒竄者 ( ) 2.下列各組句子中,加點詞的意義和用法都相同的壹組是( )。 A.舉世之物鹹無所好貍猩怖甚,對之大嗥 B.家東西之鼠捕且盡年且九十 C.赤鬣又磔磔然二十又壹年矣 D.饑而嗥冰,水為之,而寒於水 衛國有個姓束的,沒有別的嗜好,專愛養貓。
他家養了壹百多只大大小小、顏色不同的貓。這些貓先把自己家的老鼠捉光了,後來又把周圍鄰居家的老鼠捉光了。
貓沒吃的,餓得喵喵直叫。束家就每天到菜場買肉餵貓。
幾年過去了,老貓生小貓,小貓又生小描。這些後生的貓,由於每天吃慣了現成的肉,餓了就叫,壹叫就有肉吃,吃飽了就曬太陽,睡懶覺,竟不知道世界上還有老鼠和自己負有捕鼠的天職。
城南有家人家老鼠成災。他們聽說束家貓多,就借了壹只貓回家逮老鼠。
束家的貓看見地上那些亂竄的老鼠聳著兩只小耳朵,瞪著兩只小眼睛,翹著兩撇小胡須,壹個勁兒地吱吱亂叫,感到非常新鮮,又有點害伯,只是蹲在桌子上看,不敢跳下去捉。這家的主人看見貓這麽不中用,氣壞了,使勁把貓推了下去。
貓害怕極了,嚇得直叫。老鼠壹見它那副傻樣,估計沒有多大能耐,就壹擁而上,有的啃貓的腳爪,有的咬貓的尾巴。
貓又怕又疼,使勁壹跳,逃跑了。 [註釋] ①舉世之物——所有人世間的東西。
舉,全。 ②鹹(xián)無所好(hào)——全都不愛好。
鹹,全,都。好,喜愛。
③唯——只。畜xù——餵養。
貍狌(líshēng)——貍貓、野貓。這裏指貓。
④家東西——指住宅周圍。 ⑤嗥(háo)——野獸吼叫,這裏指貓叫。
⑥束氏日市肉啖(dàn)之——束氏每天買肉餵養它們。日,每天。
市,買。啖,吃,這裏是餵。
⑦以啖肉故——因為餵養肉的緣故。以..故,因為..的緣故。
⑧輒(zhé)——立即,就。 ⑨食已與與如也,熙熙如也——吃飽了就舒舒服服(蹓跶),快快樂樂(玩耍)。
已,完畢。與與如,走路安逸舒適的樣子。
熙熙如,和悅快樂的樣子。 ⑩南郭有士病鼠——城南有家人家鬧鼠災。
病,憂慮,被某件事情騷擾。 (11)假——借。
(12)鬣(liè)——這裏指老鼠嘴角的胡須。 (13)磔磔然——吱吱地叫。
磔磔(zhézhé),形容聲音。 (14)意為異物也——以為是什麽怪物。
(15)度(duó)——猜測、估量。 (16)嚙(niè)——咬,啃。
(17)奮擲——拼命聳身往上跳,象東西波扔出去似的。 是這個嗎 不做第二只貓 ——讀《貍猩技窮》有感 老師讓我們讀了校本教材《文言文賞讀》,閱讀後,我思緒萬千,其中《貍猩技窮》讓我倍加喜愛,也使我受益無窮,明白了壹些真理。
短文講了這樣壹個故事:古時候,有壹個姓束的人,他什麽也不喜歡,惟獨對貓甚為喜歡。因此,他樣了許多貓,貓把老鼠都捉完了,主人就買肉來餵貓,漸漸的只要貓壹叫,主人就會餵它,日久天長,貓的子孫越來越多也漸漸的失去了捉鼠的本性。
鄰居家老鼠為患,借束某的貓來捉鼠。貓見了老鼠居然嚇的後退。
老鼠試探著上前去抓貓,結果貓壹動也不動,結果把貓咬了壹口。 看了這個故事,相信每個人都會有感受的。
我也不例外,看完後,思緒萬千,造成貓這樣下場是可想而知的。可大家是否想到造成這種下場的原因呢?貓因為沒有老鼠,又因為主人提供豐衣足食的條件,無憂無慮的生活使貓喪失了捕鼠能力。
由此,牽動了我的萬千思緒:如今時代的步伐在壹步步向前邁進,科技在飛速發展,第二只貓還會再出現嗎?答案可想而知,因為貓的自甘墮落。無理想,無目標,而造成如此下場,因此我們要做壹個有誌氣的人,有理想的人,願胸無大誌不要出現在我們每個人的字典中,願胸懷大誌永遠留在我們心中,古今中外有多少名傳千古的名人軼事。
又有多少因無誌無智而後悔終身的?壹個個名傳千古的風流人物,正從歷史深出緩緩走來,伴隨著他們的輕吟漫語,妳會發現每壹個人都是壹個精彩的世界。借助他們的慧眼,妳會看到更多的精彩,借助他們的講述,妳會受益無窮,從此打開理想與奮鬥之門,人不可無誌,不可飯來張口,衣來伸手,這樣的話,妳將在幾十年之後,將會有壹個、衣衫破爛的老人坐在街頭流下悔恨的眼淚。
並在聖誕夜悔恨的離開人世。第二只貓的出現了,他是誰,無人可知。
歷史會記載,人們會評價,但願永無第二只帽,無人願做第二只貓! 願世上再。
4. 文言文翻譯聶以道在江右壹邑任官,賢良的母親推卻拾來的遺失的鈔票.壹天有壹村民早上出去賣菜,途中拾得十五錠至元鈔.回到家裏拿給母親.其母生氣的說:難不成是妳盜來欺騙我的?就算有遺失,也不過是三兩張而已,哪裏有壹束的道理呢?更何況我們家從來沒有遇到這種事,災禍很快就要來了!妳立刻去送還失主,不要牽累到我們呀!
再三地勸說,她的兒子還是不聽.母親說:如果真這樣,我必須去告訴官府.
兒子說:拾到的東西,送還給什麽人呢?
母親說:只要在原來拾到東西的地方等候,壹定有失主來尋找的.兒子於是遵照母親的話帶失物前往.壹會兒,果然見到有尋鈔的人.那個村民本來心地淳樸質直,竟然沒有問那人丟了多少錢就把鈔票還給那人了.旁邊圍觀的人都叫那人分點錢給村民作為賞勵,失主反說:我原來是三十錠鈔,現在只有壹半,哪有賞他的道理?"於是爭吵起來,最後吵到衙門.聶以道細問村民,他的話可信.又暗地裏傳來他母親審問,證詞壹致,於是讓他們兩個各自陳說,失主確實失了三十錠,拾得者確實是拾得十五錠.文狀在官後,但卻告訴失主說:這不是妳丟失的鈔票,壹定是上天恩賜給這位賢良的母親用來養老的.如果是三十錠,就是妳的鈔票.妳到別處去尋找吧..
於是就把那些鈔票給那倆母子,聽到這件事的人都拍手叫好..
5. 求解,文言文翻譯飲酒作詩,暢談內心情感。想想這壹輩子,都已經成為過去,即將垂垂老去,忽然覺得,所有的事物對我來說就好像那浮雲壹樣。但又不知道這是為什麽,難道對於他們,我已經厭倦了嗎?像我逝去的青壯之年,也會和所有人壹樣懷念嗎?我常常想,人都不會看輕這些嗎?我想孤傲壹輩子,凡塵俗世卻不允許,都來煎熬我的內心,我悲涼的處在孤寂的世間。我哪裏來的如此榮耀,有幸將這壹切全部集中在我身上呢?我本性遠離塵世,為何非要強顏歡笑來博取歡心呢?所想到的實物已經是我所唾棄的,又怎麽能換來賞識的目光?那些暗地裏有著另外的行為的人,就是我所蔑視的人,那麽事物也是如此嗎?哀嘆不被人所賞識,我心淒涼。罷了,我笑笑,慰藉我自己說:我願意用我壹生的努力,來換取妳的壹絲贊賞!
怎麽感覺翻譯的意思有很大出入啊?最後壹句好像是希望得到美人青睞?
6. 求古文翻譯公到達任上的時候,有位黃進士親眼看見他的夫人和各位公子穿著布衣服,行李簡單,像貧困的士人。
而那壹天吃的普通蔬菜。公有壹天在查看賬簿時,看見有壹天買了壹只雞,公吃驚地問: “我到蘇州不曾吃過雞,誰是買雞的人呢?”仆人叩頭說:“公子。”
公生氣,馬上叫來公子跪在庭院下面,責罵他:“妳認為蘇州的雞比河南的雞便宜嗎?妳想吃雞就回老家去吃!哪有士人不嚼菜根,就能夠作成各種事情的呢!”並用鞭子抽打他倒在地上,然後趕走他。公的生日那天,送禮物的名流知到公拒絕財物,便制作壹架屏風作為壽禮。
公拒絕了。大家說:“汪琬(清初古文名家)寫的文章刻制在上面。”
公命令人抄錄下來作為收藏,然後退還了這個屏風。
7. 司馬光(劉晏理財)文言文翻譯出自司馬光編寫的《資治通鑒》卷二百二十六的《劉晏通敏精悍》
翻譯:
劉晏當初擔任轉運使時,壹直用高價招募擅長奔走的人,察訪報告各地的物價,即使遙遠的地方,不用幾天都能送到轉運使官署。他把錢糧方面孰輕孰重的權衡標準,全部控制在手中,朝廷因此獲利,而民間也沒有物價暴漲暴跌的憂慮。
劉晏還認為:住戶和人口增加,賦稅征收的範圍就會自然拓寬。所以劉晏管理財務,總把關心百姓疾苦放在前面。各道分別設置了巡院的知院官,每過十天至壹個月,必須記錄所在州縣的雨雪豐歉狀況,上報轉運使司。知院官開始見到年景不能豐收的端倪。
就要先行申明到某月需要免除若幹賦稅,到某月需要救濟資助若幹物資,到了預定的時期,劉晏不等州縣申請,便上奏實施,解決百姓的急難,從來不曾錯過時機。因此,百姓得以安居樂業,住戶人口增多繁衍起來。在劉晏任職的初期。
錢財賦稅每年收入不過四百萬緡,到他任職的後期,每年收入達到壹千余萬緡。劉晏專門采用鹽產專賣辦法來增加軍需國用,認為官吏多了,百姓就會受到騷擾,所以他只在產鹽地設置鹽官,在產鹽地以外的州縣不再設置鹽官。
在劉晏任職之前,把關東的谷物運送到長安,因為河水水流湍急兇險,大致壹斛谷物能運到八鬥,便算成功,會受到優厚的獎賞。劉晏認為長江、汴水、黃河、渭水的水流緩急各不相同,根據各處的不同特點,依據各地的便利條件,分別制造運送谷物的船只,訓練負責漕運的士兵。
長江的船只運抵揚州,汴水的船只運抵河陰,黃河的船只運抵渭水流入黃河的河口處,渭水的船只運抵太倉,各地段之間都沿著水邊設置糧倉,由上壹段轉送給下壹段。從此,每年運送谷物有時能夠達到壹百多萬斛,沒有壹鬥壹升在水中沈沒。劉晏在揚子這個地方造船。
每造壹艘船,付給壹千緡錢。有人說,“造壹艘船的費用實際還用不了壹半,浪費的錢財太多了”。劉晏說:“不是這樣。辦大事,當然不可吝惜小費用,辦壹切事情都要做長遠的考慮。現在船場才開始設置,辦事的人很多,應該首先讓這些人的私人用度不受窘迫。
他們為官家制造的物品就會堅固牢靠了。如果立即同這些人不厭煩細細地計較壹分壹毫,怎麽能夠長久地實行下去呢”
原文:
劉晏初為轉運使,常以厚直募善走者,覘報四方物價。雖遠方不數日皆達使司。食貨輕重之權,悉在掌握,國家獲利,而天下無甚貴甚賤之憂。晏又以為戶口滋多,則賦稅自廣,故其理財常以愛民為先。諸道各置知院官,每旬月具州縣雨雪豐歉之狀白使司。
知院官始見不稔之端,先申,至某月須若幹蠲免,某月須若幹救助,及期,晏不俟州縣申請,即奏行之。應民之急,未嘗失時,由是民得安其居業,戶口蕃息。其初,財賦歲入不過四百萬緡,季年乃千余萬緡。晏專用榷鹽法充軍國之用,以為官多 *** 擾,故但於出鹽之鄉置鹽官,
自余州縣,不復置官。先是,運關東谷入長安者,以河流湍悍,率壹斛得八鬥至者,則為成勞,受優賞。晏以為江、汴、河、渭水力不同,各隨便宜,造運船,教漕卒,江船達揚州,汴船達河陰,河船達渭口,渭船達太倉,其間緣水置倉,轉相受給。
自是每歲運谷或至百余萬斛,無鬥升沈覆者。晏於揚子造船,每艘給錢千緡,或言“所用實不及半,虛費太多”。晏曰:“不然,論大計者固不可惜小費,凡事必為永久之慮。今始置船場,執事者至多,當先使之私用無窘,則官物堅牢矣。若遽與之屑屑校計錙銖,安能久行乎”
擴展資料
相關背景:
劉晏提出,要增加財政收入,前提是發展生產,安定民生。《資治通鑒》稱劉晏“理財常以養民為先”,這是壹般官員做不到的。
理財常以養民為先,首先是心中有百姓。增加財政收入,要善於利用商品經濟,熟悉市場行情。在他看來,到處都有增加收入的門路,關鍵在於能否發現和利用。劉晏認為因民所急而稅之,則國足用,也就是收稅要順應民眾的需要,不是壹味搜刮人民。鹽是人們的急需之物,所以在鹽利上征稅,使鹽利成為增加財政收入的重要項目。
人物簡介:
劉晏(716年-780年),字士安。唐代經濟改革家、理財家。劉晏實施了改革榷鹽法、改革漕運和改革常平法等壹系列的財政改革措施,為安史之亂後的唐朝經濟發展做出了重要的貢獻。 《全唐文》、《全唐詩》錄有劉晏的作品。
8. 含有時菜翛為尚書的文言文的文章如下,請打開仔細查看孫傅,字伯野,海州人,登進士第,為禮部員外郎。
時蔡翛為尚書,傅為言天下事,勸其亟有所更,不然必敗。翛不能用。
遷至中書舍人。宣和末高麗入貢使者所過調夫治舟騷然煩費傅言索民力以妨農功而於中國無絲毫之益宰相謂其所論同蘇軾奏貶蘄州安置給事中許翰以為傅論議雖偶與軾合,意亦亡他,以職論事而責之過矣,翰亦罷去。
靖康元年,召為給事中,進兵部尚書。上章乞復祖宗法度,欽宗問之,傅曰:“祖宗法惠民,熙、豐法慧國,崇、觀法慧奸。”
時謂名言。十壹月,拜尚書右丞,俄改同知樞密院,金人圍都城,傅日夜親當矢石。
金兵分四翼嗓而前,兵敗退,墮於護龍河,填屍皆滿,城門急閉。是日,金人遂登城。
二年正月,欽宗詣金帥營,以傅輔太子留守,仍兼少傅,帝兼旬不返,傅屢貽書請之。及廢立檄至,傅大慟曰:“吾唯知吾君可帝中國爾,茍立異姓,吾當死之。”
金人來索太上,帝後、諸王、妃主,傅留太子不遣。密謀匿之民間,別求狀類宦者二人殺之,並斬十數死囚,持首送之,給金人曰:“宦者欲竊太子出,都人爭鬥殺之,誤傷太子。
因帥兵討定,斬其為亂者以獻,茍不已,剛以死繼之。”越五日,無肯承其事者,傅曰:“吾為太子傅,當同生死。
金人雖不吾索,吾當與之俱行,求見二酋面責之,庶或萬壹可濟。”遂從太子出。
金守門者曰:“所欲得太子,留守何預?”傅曰:“我宋之大臣,且太子傅也,當死從。”是夕,宿門下;明日,金人召之去。
明年二月,死於朔廷。紹興中,贈開府儀同三司,謚曰忠定。
(節選自《宋史·孫傅傳》)。