名句荃者所以在魚,得魚而忘荃;蹄者所以在兔,得兔而忘蹄;言者所以在意,得意而忘言。
註釋
選自《莊子·外物》。
荃:通“筌”。捕魚的竹籠。
蹄:捕兔的套子,如網繩之類,可以纏住兔腳。
賞析
莊子在談到作品的內容與形式的關系時,用了比譬的方法。他說:
“荃者所以在魚,得魚而忘荃;蹄者所以在兔,得兔而忘蹄;言者所以在意,得意而忘言。”
意思是:筌是用來捕魚的,捕到魚就可以忘掉筌;蹄是用來捕兔的,捕到兔就可以忘掉蹄;語言是用來表達思想的,領會了思想就可以忘掉語言。
莊子把語言比作“得意”(獲得思想)的筌蹄,它們僅僅是幫助人們了解和獲得“意”的工具,目的達到後,就應當把工具丟掉。這正如捕到魚就可以忘掉筌,捕到兔就可以忘掉蹄壹樣。如果拘泥於“言”,不忘於“言”,就不能“得意”。只有先“忘言”,而後才能真正“得意”,即得其語言表達的真締。
三國時期,魏國王弼《周易略例·明象》進壹步詮釋說:“故言者所以明象,得象而忘言;象者所以存意,得意而忘象。”“象”指藝術作品中具體有形的描寫,與“言”同為得“意”的手段。
“得意忘言”或“得意忘象”用於詩歌評論與鑒賞時,通常有兩種理解:壹、詩求“言外之意”、“象外之旨”。“言”“象”是表達意旨的手段,有如渡河之筏,到達彼岸以後,就應當登岸舍筏,才能達於“意境”。因此,忘言舍象是品評賞鑒詩歌,求得詩意的正確途徑。二、“意”為內容,“言”“象”是形式。形式為內容服務。形式的完美,在於使人但見內容,不見形式,忘卻“言”“象”。因此,“得意忘言”就成了對詩歌形式美的高標準要求了。
以上兩種解釋,都表現出重“意”輕“言”的審美態度,符合形式為內容服務的文藝批評與鑒賞規律。
晉代郭璞《贈溫嶠》有“言以忘得,交以淡成”,意思是:忘掉語言才能理解語言所表達的意思,朋友結交,關系清淡才能長久牢固。其源便是出自《莊子·外物》的這句話。