想要贏我還早著呢
お手柔らかにね。「おてやわらかにね」
手下留情啊
仆も本気になれるかな…。「ぼくもほんきになれるかな」
我也要認真些了
大石:自分たちの力を信じよう。「じぶんたちのちからをしんじよう」
要相信自己的力量
越前:Nobody beats me in tennis
乾:データは噓つかない。 「dataはうそつかない」
數據是不會撒謊的
理屈じゃない。「りくつじゃない」
不合理論
桃城:いけねーな、いけねーよ。
不可以啊,不行喲
菊丸:ほいほーい!充電完了だよーん!「ほいほーい!じゅうでんかんりょうだよーん」
HOI HOI!充電完畢!
菊丸ビーム!「きくまるbeam」
菊丸光波!
手冢:遠慮するなよ跡部、本気で來い!「えんりょうするなよあとべ、ほんきでこい」
不用客氣,跡部,認真的來吧!
不動峰
橘桔平:俺達は2度やられるつもりはない。都大會で會おう。「おれたちはにどやられるつもりはない」
我們不會再被打敗的。都大會再見
伊武:何だよ…壹年はもっと苦労するべきだろ…。「なんだよ いちねんはもっとくろうするべきだろ」
怎麽了。。。壹年級應該多吃些苦的
すんまそん。
對不起
神尾:リズムに乗るぜ!「リズムにのるぜ」
和著節奏!
リズムにハーーーイ!!「rhythm.にhigh」
節奏高昂
跡部:樺地!お前は氷帝の柱になれ。「かばじ!おまえはひょうていのはしらになれ」(這個完全是在搞笑,但是真的很好笑)
樺地!成為氷帝的支柱吧
宍戸:ダッセェな。激ダサだな。「だっせえな。げきださだな」
爛啊,真是爛啊
忍足:なんや期待外れやなぁ、大石っちゅーヤツがおらんとは…。「なんやきたいはずれやな、おおいしっちゅーやつがおらんとは」
そろそろ…マンスリーパーソナリティをやらしてくれてもええんとちゃう?
(找不到忍足的,不過以上都是他用關西腔講的,很有忍足的風味)
鳳:壹球入魂! 「いきゅうにゅうこん」
日吉若:下克上 「げこくじょう」
榊太郎:行ってよし!(榊太郎說的時候い是發ひ的音)
聖ルドルフ
観月:んふっ
(這個我只是出於對石田さん無比嬌媚的聲音的XXXX才加上來的)
柳沢:俺は3年だ~ね!「おれはさんねんだ~ね」
山吹
千石清純:Lucky
亜久津:小僧!「こぞう」
小鬼
城成湘南
梶本:先生、自分100%でいきます。「せんせい、じぶんひゃくぱーせんとでいきます」
老師,我100%的去做了
六角
樹希彥:よぉ~し、負けないのね~。
好,不能輸啊
天根:爺が食ってもババロア「じじがたべてもばばおあ」
爺爺都吃的bavarois(果凍?)
立海
真田弦壹郎:いずれにせよ、青學たるんどる!きえぇーーーい!
不管怎樣、青學不能松懈啊!KIEE------I!
柳蓮二:お前にデータテニスを教えたのは誰だったかな? 「おまえにdata tennisをおしえたのはだれだったかな」
是誰教會妳打數據網球的?
柳生比呂士:最後のショット…お見事です。アデュー。 「さいごのshot おみごとです
最後的壹擊。。。太出色了。adieu(再見德語吧)
切原赤也:アンタ潰すよ 「あんたつぶすよ」
要擊潰妳哦
丸井:ふぅ、天才的? 「ふう、てんさいてき」
HUU, 天才類型的嗎?
幸村精市:苦労をかける…。 「くろうをかける」
麻煩妳們了