國內的英漢對比研究早期的有嚴復的《英文漢話》,這個時期還有馬建忠、黎錦熙、趙元任、王力和呂叔湘等都對漢外對比研究做出了重要貢獻。尤其是趙元任和呂叔湘在英漢對比研究方面做出了傑出的貢獻。趙元任1933年就發表了A Preliminary Study of English Intonation(with American Variants) and Its Chinese Equivalents,後來又出版了《國語入門》、《語言問題》、《漢語口語語法》和《趙元任語言學論文選》等。他總結說:“所謂語言學理論,實際上就是語言的比較,就是世界各民族語言綜合比較研究的科學結論。”呂叔湘1942年出版《中國文法要略》,明確提出“只有比較才能看出各種語言表現法的***同之點和特殊之點”,並在書中“把漢語同印歐語尤其是英語作了畫龍點晴式的比較”。1947年出版了《中國人學英語》,他在序言中說:“我相信,對於中國學生最有用的幫助是讓他認識英語和漢語的差別。1977年發表了《通過對比研究語法》的著名演講,第二年親自招收了我國第壹個英漢對比語法專業的3名碩士生(陳平、廖秋忠、王菊泉),應該說,英漢對比研究作為壹個學科在中國正式誕生了。呂叔湘為《英漢對比研究論文集》題詞:“指明事物的異同所在不難,追究何以有這些異同就不那麽容易了。而這恰恰是對比研究的最終目的。”題詞高屋建瓴地為這個學科的建設指明了方向,所以成了學者反復引用的名言。現在我國對比語言學領域的代表人物包括:許余龍、潘文國、王菊泉、劉重德、楊自儉等。