村落嫁娶圖記(明)顧彥夫某歲春二月,予從事京師錦衣①。
周君出所謂村落圖示予,觀其色,若甚愛者。請曰:“君必為我記之。”
申請再三。遂置巾笥以歸。
歸 之歲向盡矣,尚未知是圖之委曲也。有華生者,世家江北,備諳村落者也。
工丹青。造予,予以此圖質之,曰:“子之知畫,猶吾之知書。
敢問婦女而跨牛,何 也?” 曰:“此農家所嫁女也,不能具肩輿②,以牛代行也。壹蒼頭牽牛而行,重其女,不使自控也。
跨牛質矣。”“乃復有壹蒼頭持蓋以護之,何也?” 曰: “昏禮宜昏。
於昏矣,農家苦燈燭之費,送迎以旦晝。用蓋以蔽日也,亦重之也。
壹嫗逼牛耳以行,壹翁於牛後徐徐隨之,父母送其女者也。壹老翁杖而立,壹老嫗 門而望。
壹童子稍長,攜其幼,指而語之。凡容色皆若欷歔灑泣者,傷離別也。
牛之前四人以鼓吹,從事迎而導之者也。道旁二驢,次第行,騎之者,村妓③也。
尾 其驢以掖箏琶者,村妓之二仆也。又其股坐於小車之旁者,車人也。
壹皆邂逅而回眄者也。去其林少許,將復經壹林,二童子踴躍以報。
壹婦人自籬而出,臂壹兒, 又壹兒牽其裳以行。畝間有二農夫,既鋤且止。
是皆見其事而談笑者也。”“去既遠,又有林郁然。
竹籬茆茨④,亦仿佛如女家。門之外有男子,衣冠而須,罄折⑤ 而立,誰也?”曰:“此其婿也。
古者三十而娶,近世唯農家或然,故壯而須也。立而俟者,將導婦入門也。
二婦人咨諏向前,妯娌輩也。將勞其女子之父母,且迎 之也。
二人挈榼,壹人持壺,迎勞之需也。壹女仆繼之,備使令也。
二童子參差以從,其大者指而語之,若曰新人近矣。壹老嫗門立以望,察風聲以為禮之緩急者 也。”
予聞之,戲曰:“子真村落人也知村落之狀為真予不飽文遂以子之言為圖為記以償我久逋之文債可乎”生笑曰:“此所謂壹莖草化丈六金身者也,何不可之有?”時天寒,語從遊者呵筆書之。(選自《明文海》)註①錦衣:錦衣衛官員。
②肩輿:轎子。③妓:歌 *** 藝人。
④茆茨:茅草屋。⑤罄折:謙恭的樣子。
附譯文村落嫁娶圖記 某年春天的二月,我在京師錦衣衛任職,。周君拿出所說的《村落圖》給我看,看他的神色,好像非常喜歡的樣子。
(他)請求說:“妳壹定要替我為它寫篇記。”重復請求了多次。
(申:重復)於是就把它放到巾箱中就帶回去了。回 去後臨近年底了,還不知這幅畫的底細。
有個姓華的讀書人,世代住在江北,非常熟悉村落的情況。擅長畫畫。
(他)來拜訪我,我拿出這幅畫向他請教,說:“妳 懂畫畫,就像我懂寫文章壹樣。冒昧地問壹下,身為女性卻騎在牛身上,為什麽呢?”(他)說:“這是農家出嫁的女子,不能(替她)準備轎子,就用牛作了代步 的工具。
壹個仆人牽著牛走,是疼愛他的女兒,不讓她自己控制牛。騎的牛也是她到婆家的見面禮。”
(我又問:)“又有壹個仆人拿著傘來護著她,為什麽呢?” 回答說:“婚禮應該在黃昏的時候舉行。到了黃昏的時候呢,農家苦於油燈蠟燭的花費大,送嫁迎娶就安排在白天了。
用傘來遮擋陽光,也是疼愛她啊。壹個老婦緊 帖在牛頭邊走著,壹個老頭在牛後面慢慢地跟著,是送女出嫁的父母。
壹個年紀更大的老頭柱著拐杖站著,壹個年紀更大的老婦站在門口望著。壹個小孩稍大點,牽 著壹個更小的幼兒,指著前面的情形說給他聽。
所有人神色都像抽噎流淚的樣子,是因為離別而傷心。牛前面四個人吹吹打打,是婆家派來迎娶新娘在前面引路的。
路邊上有兩頭驢,壹前壹後地走,騎在驢上的,是鄉村中的女藝人。跟在驢後面用胳膊夾著箏和琵琶的,是鄉村女藝人的仆人。
又有盤坐在小車邊上的,是趕車人。 全都是和新嫁娘不期而遇看熱鬧的。
離那個林子不遠,將又要經過壹座林子,兩個小孩歡呼跳躍著去報訊。壹個女人從籬笆內出來,手上抱著壹個嬰兒,又有壹個小 孩牽著她的衣服走。
農田裏有兩個農夫,正在鋤草又停了下來。這些人都是碰見這事在說說笑笑的。”
(我又問:)“離這個地方很遠,又有壹片林子很茂盛。竹籬 茅屋,也和出嫁女子的家差不多。
門外有個男子,穿著體面,又有胡須,謙恭地站著,是誰呢?”(回答說:)“這個人是她的夫婿啊。古時男子三十歲娶妻,近代 只有農家有時這樣,所以已到壯年而且長了胡須。
站在那裏等候,是要引導新婦進家門。兩個婦女上前來咨詢,是新娘的妯娌壹輩的。
她們將要上前去慰勞新娘的父 母,並且迎接他們。兩個人提著酒壇,壹個人拿著酒壺,(這)是迎接慰勞新娘家人的用品。
壹個女仆跟在後面,是防備有事情要使喚。兩個小孩高矮不壹,跟在後 面,那個稍大點的指著前面告訴小點的小孩,像是在說新娘子到跟前了。
壹個老婆婆在門口站著張望,是在觀望情形探聽消息,以便應付迎新禮儀上有什麽緊急的事 情。”我聽說這些,開玩笑說:“妳真是個鄉村中的人啊,對鄉村了解得這樣真切。
我也不用盡心盡力地另行構思文章了,就用妳的話給這幅圖畫作記,來 償還我拖欠了很久的文債,行嗎?”華生笑著說:“這就是所說的壹根草莖(經您壹寫成文章)就變成了壹丈六尺高的金塑之身了,有什麽不可以呢?”當時天很 冷,就叫隨從的人用嘴呵氣融解凍了毛。
2. 《禮記昏義》的翻譯昏禮者,將合二姓之好,上以事宗廟,而下以繼後世也,故君子重之.是以 昏禮納采,問名,納吉,納徵,請期,皆主人筵幾於廟,而拜迎於門外,入,揖 讓而升,聽命於廟,所以敬慎重正昏禮也.
父親醮子,而命之迎,男先於女也.子承命以迎,主人筵幾於廟,而拜迎於 門外.婿執雁入揖讓升堂,再拜奠雁,蓋親受之於父母也.降,出禦婦車,而婿 受綏,禦輪三周,先俟於門外,婦至,婿揖婦以入,***牢而食,合巹而,所以 合體同尊卑以親之也.
敬慎重正而後親之,禮之大體,而所以成男女之別,而立夫婦之義也.男女 有別,而後夫婦有義;夫婦有義,而後父子有親;父子有親,而後君臣有正.故曰:「昏禮者,禮之本也.」
夫禮始於冠,本於昏,重於喪祭,尊於朝聘,和於鄉射,此禮之大體也.
夙興,婦沐浴以俟見.質明,贊見婦於舅姑,婦執、棗、栗、段修以見, 贊醴婦,婦祭脯醢,祭醴,成婦禮也.舅姑入室,婦以特豚饋,明婦順也.厥明, 舅姑***饗婦以壹獻之禮,奠酬,舅姑先降自西階,婦降自阼階,以著代也.
成婦禮,明婦順,又申之以著代,所以重責婦順焉也.婦順者,順於舅姑, 和於室人,而後當於夫,以成絲麻布帛之事,以審守委積蓋藏.是故婦順備而後 內和理,內和理而後家可長久也,故聖王重之.
是以古者婦人先嫁三月,祖廟未毀,教於公宮,祖廟既毀,教於宗室,教以 婦德、婦言、婦容、婦功.教成祭之,牲用魚,Ρ之以藻,所以成婦順 也.
古者天子後立六宮、三夫人、九嬪、二十七世婦、八十壹禦妻,以聽天下之 內治,以明章婦順,故天下內和而家理.天子立六官、三公、九卿、二十七大夫、八十壹元士,以聽天下之外治,以明章天下之男教,故外和而國治.故曰:「天 子聽男教,後聽女順;天子理陽道,後治陰德;天子聽外治,後聽內職.教順成 俗,外內和順,國家理治,此之謂盛德.」
是故男教不修,陽事不得,適見於天,日為之食;婦順不修,陰事不得,適 見於天,月為之食.是故日食則天子素服而修六官之職,蕩天下之陽事;月食則 後素服而修六宮之職,蕩天下之陰事.故天子之與後,猶日之與月,陰之與陽, 相須而後成者也.天子修男教,父道也;後修女順,母道也.故曰:「天子之與 後,猶父之與母也.」故為天王服斬衰,服父之義也;為後服資衰,服母之義也.
3. 古文翻譯1 敬姜曰.婦人不飾.不敢見舅姑.——敬姜說.女人不梳洗整潔.不敢去見公婆。
2 昏禮,婿親迎,見於舅姑,舅姑承子以授婿。——婚禮,女婿去女方家接親,拜見丈人和丈母娘,他們把女兒親自交托給新郎。
3 (先軫〕免胄入狄師,死焉。 狄人歸其元,面如生。
——(先軫〕脫掉戎裝沖進狄軍的陣地,就陣亡在哪裏。 狄人把他的腦袋送回來,其面目仍好像活著壹樣。
4 宰予晝夜。子曰:‘朽木不可雕也,糞土之墻不可圬也。
於予與何誅?——宰予大白天睡覺。孔子說:‘朽木是不可雕琢的,糞土之墻是不可粉飾的。
對於宰予,還能責備他什麽呢? 5 景公正晝被發乘六馬,禦婦人出正閨,刖跪擊其馬而反之,曰:“爾非吾君也。”公慚而不朝。
—— 景公白天散披著頭發未梳理,乘著六馬駕的車,載著女人馳出馬車庫的大門,刖跪看見了, 就砍傷馬腳把車掉回頭來,說:“妳不配做我的國君。”於是景公慚愧而不敢上朝。
4. 嗟來之食文言文翻譯白話釋義:
齊國有嚴重的饑荒。黔敖在路邊準備好飯食,以供路過的饑餓的人來吃。有個饑餓的人用衣袖蒙著臉,腳步拖拉,兩眼昏昏無神地走來。
黔敖左手端著食物,右手端著湯,說道:“餵!來吃吧!”那個饑民擡起頭看著他,說:“我正因為不吃別人施舍的食物,才落得這個地步!”黔敖追上前去向他道歉,但他最終因為不吃而餓死了。曾子聽到這件事後說:“恐怕不用這樣吧!黔7a686964616fe78988e69d8331333431353936敖無禮呼喚時,當然可以拒絕,但他道歉之後,就可以去吃。”
原文:
不食嗟(jiē)來之食齊大饑。黔敖為食於路,以待餓者而食之。有餓者,蒙袂輯屨,貿貿然而來。黔敖左奉食,右執飲,曰:“嗟!來食!”揚其目而視之,曰:“予惟不食嗟來之食,以至於斯也!”從而謝焉,終不食而死。曾子聞之,曰:“微與!其嗟與,可去,其謝也,可食。”
此文出自西漢戴聖所著的《禮記》。
擴展資料
寫作背景:
據傳為孔子的七十二弟子及其學生們所作,西漢禮學家戴聖所編,孔子教授弟子的《詩》《書》《禮》《樂》《易》《春秋》“六經”,是中國古典文化中最高哲理的載體。
但是文古義奧,不易通讀,因而多做解讀以輔助理解,六經中的“《禮》”,後來稱《儀禮》,主要記載周代的冠、婚、喪、祭諸禮的“禮法”,受體例限制,幾乎不涉及儀式背後的“禮義”。
而不了解禮義,儀式就成了毫無價值的虛禮。所以,七十子後學在習禮的過程中,撰寫了大量闡發經義的論文,總稱之為“記”,屬於《儀禮》的附庸。
秦始皇焚書坑儒後後,西漢能見到的用先秦古文撰寫的“記”依然不少,《漢書·藝文誌》所載就有“百三十壹篇”。
《隋書·經籍誌》說,這批文獻是河間獻王從民間征集所得,並說劉向考校經籍時,又得到《明堂陰陽記》《孔子三朝記》《王史氏記》《樂記》等數十篇,總數增至二百十四篇。
由於《記》的數量太多,加之精粗不壹,到了東漢,社會上出現了兩種選輯本,壹是戴德的八十五篇本,習稱《大戴禮記》。
二是戴德的侄子戴聖的四十九篇本,習稱《小戴禮記》。《大戴禮記》流傳不廣,北周盧辯曾為之作註,但頹勢依舊,到唐代已亡佚大半,僅存三十九篇,《隋書》《唐書》《宋書》等史乘的《經籍誌》甚至不予著錄。
《小戴禮記》則由於鄭玄為之作了出色的註,而風光無限,暢行於世,故後人徑稱之為“《禮記》”。
文章賞析:
“不食嗟來之食”這句名言是說為了表示做人的骨氣,絕不低三下四地接受別人的施舍,哪怕是讓自己餓死。那饑餓的人之所以不吃黔敖的食物,是因為黔敖壹副傲氣,視窮人為豬狗,他的施舍帶有侮辱性。中國的傳統尤其看重做人要有骨氣,用通俗的話來說,人活的是壹口氣,即使受苦受難,也不能少了這口氣。
還有壹些類似的說法,比如人窮誌不短,寧為玉碎不為瓦全,人要臉,樹要皮……都表示了對氣節的看重,對人的尊嚴的強調,對人的精神的重視
這壹傳統觀念依然有其存在的價值與合理性。在人的精神和肉體之間,在精神追求和物質追求之間,在人的尊嚴和卑躬屈膝之間,前者高於、重於後者。
在二者不能兩全的情況下,寧可舍棄後者,犧牲後者,不使自己成為行屍走肉,衣冠禽獸。人之所以為人,而非行屍走肉,區別大概正在這裏。
5. 古文翻譯上德不德,是以有德;下德不失德,是以無德。
上德無為而無以為也;上仁為之而無以為也;上義為之而有以為也;上禮為之而莫之應也,則攘臂而乃之。 故失道而後德,失德而後仁,失仁而後義,失義而後禮。
夫禮者,忠信之薄也,而亂之首也。前識者,道之華也,而愚之首也。
是以大丈夫居其厚而不居其薄,居其實而不居其華,故去彼取此。 品德高尚的上德者從不有意布施德惠,因而品德高尚而有德;而品德低下的下德者則總是忘不了布施德惠,因而品德低下而無德。
上德者壹切順其自然,當然不會有自己的施德目的、作為和對象;上仁者則刻意推行仁,但也壹視同仁而沒有確定的施仁對象;上義者刻意施義並有自己的對象範圍;上禮者則刻意推行禮而沒有人響應,乃捋起衣袖上前強拉硬拽。 所以,失去了道才求德,失去了德才求仁,失去了仁才求義,失去了義才求禮。
禮這個東西,其所缺少的就是忠信,因而是禍亂的源頭。而前面所述也就是要讓大家知道,道沒有落到實處,這就是昏庸愚昧之源頭。
所以,大丈夫要立足於富有忠信之地,而不能立足於缺少忠信的地方;立足於道已落實之地,而不能立足於道華而不實之地;因而就是要去淺薄之禮而取厚實之 道。 ----- 本章通過道德仁義禮之間的比較,形象鮮明地說明了道的基礎和根本性作用, 指出未能落實道乃是昏庸愚昧的源頭:“道之華也,愚之首也”,而禮則是“忠信 之薄也,而亂之首也”。
因此,必須去禮而取道。這裏深刻體現出了老子對於把人 分為三六九等、提倡什麽“刑不上大夫”等不平等禮遇的周禮的深惡痛絕,因為這 種人為劃定不平等級別的做法其實就正是在鼓勵人們爭權奪利、爾虞我詐、妳死我 活,正是在徹底消滅人的忠誠和守信等優良品質的作用,從而人為為禍患動亂的形 成奠定客觀基礎。
因此老子才會痛心疾首地說:“夫禮者,忠信之薄也,而亂之首 也”,對禮持完全徹底否定的態度。很顯然,老子全面否定禮的這種態度,與其提 倡“小邦寡民”的原始平等公有制社會、崇尚自然平等--人人生而平等的理想是 完全相壹致的。
} 正文:上德不德,是以有德。下德不失德,是以無德。
上德無為,而無以為;下德為之,而有以為。上仁為之,而無以為;上義為之,而有以為;上禮為之而莫之應,則攘臂而仍之。
故失道而後德,失德而後仁,失仁而後義,失義而後禮。夫禮者,忠信之簿,而亂之首也。
前識者,道之華,而愚之始也。是以大丈夫處其厚,不居其薄,處其實,不居其華。
故去彼取此。 題解:道、德、仁、義、禮這五者是治國齊家的大道,修身立命的本始,順應它就吉祥,違背它就會遭受禍患。
天下不行道,不明道,天下百姓未能蒙受至治的恩澤。以至治亂不壹,都是因為世道衰微、人心不古的緣故。
聖人盡力想挽回上古之風,所以寧處厚,不處薄;寧居實,不居華,這都是不得以才制定標準來參和大道。 上德不德,是以有德。
上古上德的君主天德昭明,道蘊於心中,遍及到物,自己萬善具備卻不知自身德的存在,這樣的德叫“上德”。上德的君主雖然不知自己有上德,但德的本體日日常新,德的妙處壹直存在,日常的行動中,君臣父子之間無不體現著德。
上德的人雖然不知自身有德,但正是這種德才是無窮,至大的。 下德不失德,是以無德。
下德的人不能自然無為而獲得德。而是為了名譽等有目的地去幹符合德的事,從而獲得“德”。
這樣的德必定不大,雖有使人受益的壹面,但也有使人受到損害的壹面,因而這種德利弊兼備。從這種德中受益的人稱贊我有德,從中受到損害的又怒斥我無德。
所以說:“下德不失德,是以無德。開細想:德就是心中的理,這種理從大道、性中表露出來,它是自然的天理.人人具備,只要能把它充分利用到天地萬物中去,那麽我的道就無處不在了。
上德無為,而無以為;下德為之,而有以為。 上德的君主得自然無為的道,深厚完全,沒有缺乏。
這也不是上德的君主有心無為,只是因為德的本體沒有壹事,不見壹物,本來就是無人無我。上德的君主心像太虛般空空洞洞、湛湛清清,“內不起有為之識,外不見有為之塵”,物我同然,內外如壹。
因此說:“上德無為而無以為。”下德的君主只因心上未到圓明境界,所以事事物物必要做得周全,惟恐失掉有德的名聲,惟恐做了損害其有德名聲的事,這種所謂的“有為之為”,必然導致有無相生,難易相成,長短相形,高下相傾,這些都是所謂的“有以為”,也就是有意的、有心的、不自然的,因而也就不能領略自然的奧妙,進人到無為深化的境地。
上仁為之,而無以為; 太古之風漸漸開始提倡時,人心不再像原來那樣純樸,所以要繼承“德”就需要提倡“仁”。上仁的君主看萬物為壹體,觀天地為壹身,恩惠遍及四野,其仁愛如天地般廣大而自身不知,正因為如此,他們才能與百姓相安幹無事之中,相忘於無為的道內。
上義為之,而有以為; 仁愛不能達到,才不得不用“義”來完成。只因慈惠日久,是非也就隨之而生。
既然有了是非,也就不得不有分別的義。上義的君主原本以仁為體,以義為用,處事自然有剛斷的妙處。
只因世道紛亂,人情多詐,有時即便在君臣父子之。
6. 文言文《傅顯昏聵》翻譯原文:
傅顯喜讀書,頗知文義,亦稍知醫藥,性情迂緩,望之如偃蹇老儒。壹日,雅步行市上,逢人輒問:“見魏三兄否?”或指所在,雅步以往。比相見,喘息良久。魏問相見何意,曰:“適在苦水井前,遇見三嫂在樹下作針黹,倦而假寐。小兒嬉戲井旁,相距三五尺耳,似乎可慮。男女有別,不便呼三嫂使醒,故走覓兄。”
魏大駭,奔往,則婦已俯井哭子矣。
夫僮仆讀書,可示佳事。然讀書以明理,明理以致用也。食而不化,至昏聵僻謬,貽害無窮,亦何貴此儒者哉!(出自清·紀昀《閱微草堂筆記》)
翻譯:
奴仆傅顯,喜歡讀書,很懂文學。他也稍微知道(些)醫藥(知識),性情迂腐而遲緩,看上去如同(壹個)迂腐萎靡的老學士。壹天,(傅顯)邁著優雅的步伐行走在市場上,逢人就問:“看見魏三哥沒有?”有的人指示(魏三)在什麽地方,(傅顯就)又邁著優雅的步履前往。 等到相見,傅顯喘息半天。(魏三)問他見(自己)有什麽事,傅顯說:“剛才在枯水井前,遇見三嫂在樹下做針線活困了在打盹。小孩在井旁嬉戲,相距大概只有三五尺,似乎有危險。(因)男女有別,(我)不便叫醒三嫂,所以跑來找您。”
魏三大驚跑去,婦人已經趴在井口哭兒子了。
奴仆讀書,可以顯示出(是件)好事。但讀書是用來明理的,明理是用以實用的。食而不消化(學不致用),(反而)致使糊塗乖僻,貽害無窮,又看重這種學士幹嗎啊!
7. 是以昏禮納采,問名,納吉,納征,請期怎麽翻譯是中國的傳統婚姻習俗禮儀,三書六禮“三書”指在“六禮”過程中所用的文書,包括聘書、禮書和迎書。
“六禮”是指由求婚至完婚的整個結婚過程。“六禮”即六個禮法,指納采、問名、納吉、納征、請期和親迎。
三書:聘書: 訂親之書,是男女雙方正式締結婚約;納吉﹝過文定﹞時用。 禮書: 過禮之書,是禮物清單,當中詳列禮物種類及數量;納徵﹝過大禮﹞時用。
迎親書: 即迎娶新娘之書。結婚當日﹝親迎﹞接新娘過門時用。
六禮「六禮」是中國古代社會裏締造婚姻關系的六個步驟,包括納采、問名、納吉、納征、請期、親迎。 古代的婚姻禮儀。
指從議婚至完婚過程中的六種禮節,即:納采、問名、納吉、納征、請期、親迎。這壹娶親程式,周代即已確立,最早見於《禮記·昏義》。
以後各代大多沿襲周禮,但名目和內容有所更動。漢平帝元始三年(公元三年)曾命劉歆制婚儀。
漢朝以後至南北朝,皇太子成婚無親迎禮。 而從東漢至東晉更是因社會動蕩,顧不得六禮,僅行拜時(拜公婆)之禮,連合巹儀式也不要了。
直到隋唐,皇太子才恢復行親迎禮,帝室成婚也照六禮行事。宋代官宦貴族仍依六禮,民間則嫌六禮繁瑣,僅行四禮,省去問名和請期,分別歸於納采和納征。
《朱子家禮》連納吉也省去,僅取三禮,三禮也成為明代的定制。 清代僅重納采、親迎二禮,中間加女家鋪房壹禮。
清代《通禮》載,漢官七品以上才實行議婚、納采、納幣、請期,請迎五禮。清末後,六禮演變紛繁,也就逐漸衰落了。
壹,納采六禮之首禮。男方欲與女方結親,請媒妁往女方提親,得到應允後,再請媒妁正式向女家納“采擇之禮”。
《儀禮·士昏禮》:“昏禮,下達納采。用雁。”
古納采禮的禮物只用雁。納采是全部婚姻程序的開始。
後世納采儀式基本循周制,而禮物另有規定。二、問名六禮中第二禮。
即男方遣媒人到女家詢問女方姓名,生辰八字。取回庚貼後,蔔吉合八字。
《儀禮·士昏禮》:“賓執雁,請問名;主人許,賓入授。”鄭玄註:“問名者,將歸蔔其吉兇。”
賈公彥疏:“問名者,問女之姓氏。”三、納吉六禮中第三禮。
是男方問名、合八字後,將蔔婚的吉兆通知女方,並送禮表示要訂婚的禮儀。古時,納吉也要行奠雁禮。
鄭玄註:“歸蔔於廟,得吉兆,復使使者往告,婚姻之事於是定。”四、納征亦稱納成、納幣。
六禮中第四禮。就是男方向女方送聘禮。
《禮記·昏義》孔穎達疏:“納征者,納聘財也。征,成也。
先納聘財而後婚成。”男方是在納吉得知女方允婚後才可行納征禮的,行納征禮不用雁,是六禮唯壹不用雁的禮儀,可見古人義禮之分明。
歷代納征的禮物各有定制,民間多用首飾、細帛等項為女行聘,謂之納幣,後演變為財禮。五、請期又稱告期,俗稱選日子。
六禮中第五禮。是男家派人到女家去通知成親迎娶的日期。
《儀禮·士昏禮》:“請期用雁,主人辭,賓許告期,如納征禮。 ”請期儀式歷代相同,即男家派使進去女家請期,送禮,然後致辭,說明所定婚期,女父表示接受,最後使者返回復命。
六、親迎又稱迎親。六禮中第六禮。
是新郎親自迎娶新娘回家的禮儀。《詩經·大雅·大明》:“大邦有子, 天之妹,女定闕祥,親迎於渭。
”親迎禮始於周代,女王成婚時也曾親迎於渭水。此禮歷代沿襲,為婚禮的開端。
親迎禮形式多樣。至清代,新郎親迎,披紅帶花,或乘馬,或坐轎到女家,儐相贊引拜其嶽父母以及諸親。
嶽家為加雙花披紅作交文,禦輪三周,先歸。新娘由其兄長等用錦衾裹抱至轎內。
轎起,女家親屬數人伴送,稱“送親”,新郎在家迎侯。 。
8. 要文言文《利令智昏》的翻譯原文
齊人有欲得金者,清旦,被衣冠,往鬻金者之所。見人操金,攫而奪之。吏搏而束縛之,問曰:"人皆在焉,子攫人之金,何故?"對曰:"取金之時,徒見金,不見人。"
翻譯
利:私利。
令:使。
智:理智。
昏:昏亂。
清旦:清晨。
鬻:賣。
攫:抓,奪。
耳:而已。
被:通“披”,穿戴
子:妳
殊:完全
徒:只
金:黃金
齊:春秋時期的諸侯國,在今山東壹帶。
所:地方,處所。
束縛:捆綁。
焉:代詞,這裏。
對:回答
而:表修飾
翻譯
齊國有個想得到金子的人。大清早穿好衣服戴好帽子,到賣金子的地方去,見到有個人手中拿著金子,就壹把搶奪過來。 官吏把他逮住捆綁起來,問他道:"人都在這兒,妳就搶人家的金子,是什麽原因?" 那人回答官吏說:"拿金子時,我只看到金子,根本就沒看到人。"
寓意
壹個人如果唯利是圖,利欲熏心,往往會喪失理性,做出愚蠢的事來.而古人說“淡泊明誌”“無欲則剛”才是正確的處世態度。