當前位置:名人名言大全網 - 名言警句 - 關於俄語的諺語

關於俄語的諺語

 俄語(俄語:Русский язык)是聯合國的官方語言之壹,俄羅斯聯邦的官方語言,也是世界上母語使用人數和第二語言使用人數的第四大語言。以下是我為大家整理的關於俄語的諺語,歡迎閱讀!

關於俄語的諺語

 Лучше один раз увидеть,чем сто раз услышать百聞不如壹見.

 Век живи , век учись.活到老,學到老

 Пролитую воду не соберёшь.覆水難收

 Одной рукой в ладоши не хлопнешь.壹個巴掌拍不響

 Близ норы лиса на промыслы не ходит.兔子不吃窩邊草

 Простота дороже красоты.愚蠢之害甚於盜竊.

 Тише едешь, дальше будешь.欲速則不達Больше

 скорости-меньше ям.快速行車坑窪少

 Сам кашу заварил, сам расхлёбывай.自作自受

 Скатерть со стола, и дружба сплыла.人走茶涼

 В доме повешенного не говорят о верёвке.當著矮子別說短話

 Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.日久見人心

 Два медведя в одной берлоге не уживутся.壹山不容二虎

 Возле пылу постой-раскраснеешься,возле сажи -замараешься.近朱者赤,近墨者黑

 Гром не грянет,мужик не перекрестится.平時不燒香,臨時抱佛腳

 В чужой монастырь со своим уставом не ходят.入鄉隨俗

 Хорош на девке шёлк, да худой в ней толк.繡花枕頭,中看不中用

 Нашла коса на камень.針尖對麥芒

 Рыба ищет, где глубже, человек-где лучше.人往高處走,水往低處流

 Вешний день целый год кормит.壹年之計在於春

 Привычка-вторая натура.習慣成自然.

 Что посеешь, то и пожнёшь.種瓜得瓜,種豆得豆

 От малой искры ,да большой пожар. 星星之火,可以燎原

 У богатого чёрт детей качает.有錢能使鬼推磨.

 Добрая совесть не боится клевет.身正不怕影子斜.

 Не выноси сору из избы.家醜不可外揚.

 Близ царя, близ смерти.伴君如伴虎

 Старый конь борозды не испортит.老馬識途

 Как волка ни корми, он все в лес смотрит.江山易改,本性難移。

 Как собака на сене (, сама не ест и другим не дает).占著廁所不拉屎。

 Кому много дана, с того много и спросится.能者多勞。

 Кончил дело ? гуляй смело.事畢壹身輕。

 Куй железо, пока горячо.趁熱打鐵。

 Лиха беда ? начало.萬事開頭難。

 На воре шапка горит.做賊心虛。

 На охоту ехать ? собак кормить.臨上轎現紮耳朵眼。

 Насильно мил не будешь.強擰的瓜不甜

 В ногах правды нет.站著的客人不好招待。

 壹言為定 договорились, по рукам, решено.

 說壹不二 сказанно-сделано, держать свое слово.

 壹見鐘情 любовь с первого взгляда

 壹箭雙雕,壹舉兩得 одним выстрелом убить двух зайцев

 自作自受 что посеешь, то и пожнешь (сам натворил, сам и получай по заслугам)

 百聞不如壹見Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать

 活到老,學到老Век живи, век учись

 潑水難收Пролитую воду не соберешь

 壹個巴掌拍不響Одной рукой в ладоши не хлопнешь

 遠路無輕載На большом пути и малая ноша тяжела

 遠親不如近鄰Близкий сосед лучше дольней родни

 物以稀為貴Чего мало, то и дорого

 能者多勞Кому много дано, с того много и спросится

 趁熱打鐵Куй железо, пока горячо

 人情歸人情,公道歸公道Дружба дружбой, служба службой

 善有善報,惡有惡報За добро добром платят, а за худо худом

 以眼還眼,以牙還牙Око за око, зуб за зуб

 朋友千個好,冤家壹個多Сто друзей?мало, один враг?много

 鳥美看羽毛,人美看學問Красива птица перьем, а человек уменьем

 己所不欲,勿施於人Чего себе не хочешь, того другим не делай

 患難見知己Друзья познаются в беде

 家賊難防От домашнего вора не убережешься

 飽漢不知餓漢饑Сытый голодного не разумеет

 響鼓不用重錘В хороший барабан не надо бить с силой

 滴水石穿Капля по капле и камень долбит

 常用諺語

 百裏不同風,千裏不同俗Что город, то норов, что деревня, то обычай

 好事不出門,壞事傳千裏Добрая слава лежит, а худая бежит

 知人知面不知心Человека видим, а души его не видим

 禮輕情意重Не дорог подарок, дорога любовь

 滴水成河,積米成籮По капельке?маре, позернышке?ворох

 病來如山倒,病去如抽絲Болезнь входит пудами, а выходит золотниками

 金窩銀窩,不如自己的草窩Хижина своя лучше каменных хоромов чужих

 清官難斷家務事Отца с сынм и царь не рассудит好

 物不*,*物不好Дёшево, да гнило, дорого, да мило

 有錢能使鬼推磨У богатого черт детей качает

 伴君如伴虎Близ царя, близ смерти

 人往高處走,水往低處流Рыба ищет, где глубже, человек?где лучше

 種瓜得瓜,種豆得豆Что посеешь, то и пожнешь

 習慣成自然Привычка?вторая натура

 塞翁失馬,安知非福有壹利必有壹弊Не было бы счастья, да несчастье помогло; Нет худа без добра

 巧婦難為無米之炊Даже самая хорошая хозяйка не сварит кашу без крупы

 經典諺語

 繩打細處斷Где веревка тонка, там и рвется

 臉醜怪不得鏡子Нечего пенять на зеркало, коли рожа крива

 在狼窩就得學狼叫С волками жить?по волчьи выть

 舌頭沒骨頭Язык без костей

 謀事在人,成事在天Человек предполагает, а бог располагает

 壹次被蛇咬,十年怕井繩Ужаленный змеей и веревки боится

 壹懶生百邪Праздность?мать пороков

 壹寸光陰壹寸金,寸金難買寸光陰Время деньгу дает, а на деньги времени не купишь

 萬事開頭難Лиха беда начало