這是壹種導遊員講旅遊者聽的單向語言傳遞方式,在導遊講解過程中,使用最為普遍。它的特點是目的性強,對象明確,表達充分。如致歡迎詞,獨白式的講解等。
例1:各位早上好!昨天晚上大家坐了七八個小時的夜車,壹定很累吧?的確,由於我國交通事業目前還不十分發達,新中國成立後雖然取得了很大進展,但是貴國還有很大差距。若乘貴國新幹線上的列車,那麽,北京到大同,就會從現在的七八個小時縮短到三個小時,大家就不會像現在這樣疲勞了。但眾所周知,我國幅員遼闊,面積是貴國的26倍,實現這壹願望當需時日,同時敢需要技術上的大力支持與協助。在此,我真誠地希望各位能為中日友好,也為大家今後在我國旅遊的方便出貢獻。
例2:今天我們將要參觀瀏覽的景點是被譽為“中國第壹水鄉”的周莊。民間曾有“上有天堂,下有蘇杭,中間有壹個周莊”的說法。周莊四面環水,景色宜人,環境優雅。畫家吳冠中曾高度評價周莊說:“黃山集中國山川之美,周莊集中國水鄉之美。”那麽周莊有哪些引人入勝之處呢?下面就請大家跟我壹起走進周莊,去領略那“小橋,流水,人家”的水鄉特色吧!
以上是口語導遊獨白式的兩個實例。例1是山西大同壹位地培對日本旅遊者所致的歡迎詞,例2是江南水鄉周莊導遊員的壹段講解。從這兩段講解辭中我們不難看出,獨白式導遊語言具有較強的目的性和明確的講解對象。導遊員壹席話,例1是為了聯絡感情,例2是為了介紹情況(周莊概況),且話是說給旅遊者聽的。另外,獨白式導遊語言還具有完整的特點。因為運用獨白式進行語言傳遞,通常都有預先準備的過程。對要接待的團隊的基本情況,瀏覽的景點已經了解後,導遊員可以有針對性地查閱資料,選擇內容,在獨白時間內,把自己所要傳遞的主要信息完整、有層次地表述出來。
2、對話式
這是壹種導遊員和旅遊者之間的雙向語言傳遞方式,是導遊員與壹個或數個旅遊者之間的交談,可以是問答,也可以是商討。它的特點是依賴性強,反饋及時。
例:導遊員:“各位知道天津什麽風味小吃最有名氣嗎?”
遊客:“知道。叫‘狗不理’包子”
導遊員:“哪位知道它的來歷嗎?”
遊客:“知道壹點兒。好像‘狗不理’是壹個人的名字。”
導遊員:“您說的很對,壹百多年前,天津壹家包子鋪有個小學徒本名叫高貴友,乳名叫狗不理。他做的包子味道特別鮮美……”
3、不良的口語習慣
(1)含糊
導遊員在講解時,首先必須對講解的內容胸有成竹,講解時才能有條不紊,詞語貼切,相反,如果事物理解不準確,望文生文,說起話來就含糊不清,使人產生誤解。例:還有的導遊人員說話含糊,主要是對講解的內容不熟悉,缺乏自信心。講解時,常用壹些“大概”、“可能”、“好像”談的模糊語言,遊客對此是不會滿足的因為他們要求得到肯定回答確切的知識,不願的含糊不清,模棱兩可的話。有句名言道:“言語的曖昧是由於思想的朦朧。”只有在對講解對象了解的基礎,註意使用準確,肯定的言詞,這樣才能贏得遊客的信任。
(2)啰嗦重復
導遊人員的講解就應該內容緊湊,簡潔明快。有的導遊講解時,生怕遊客不理解,反反復復,顛來倒去地解釋、說明,盡管其動機是好的,但啰嗦的話語往往會把聽者的耐心都耗盡。還有的導遊人員想用壹些嘩眾取寵的話來吸引人,講解時,故意用壹些瑣碎的話作鋪墊,用不必要的旁征博引來東拉西扯,結果要麽言不達意,要麽離題太遠,使人感到啰嗦。美國口才學家卡耐基說:英文“啰嗦”是盎格魯撒克遜語“反復咬嚙”的意思,“反復咬嚙”則使人想到松鼠關在木籠裏咬嚙的情形。說話啰嗦人,其言語內容實質性的東西少,就像海蜇皮,看起來壹大片,但放在開水裏壹燙,就只剩下那麽壹點兒。遊客固然喜歡那種寡言少語、金口難開的導遊員,但對那種啰啰嗦嗦重復的導遊員,同樣不會有什麽好感。
(3)晦澀難懂
口語與書面語不盡相同,口語講求簡潔,而書面語則講求詞藻。如果導遊人員在講解時,機械地背誦導遊詞,特意地用修飾語、倒裝句、專用術語,或用晦澀冷僻的詞語,遊客不僅聽不進去,而且無法消化。還有的導遊員為了賣弄知識,故意引用壹些古文詩詞,引用之後又不解釋,故作高深。造成口語晦澀難懂的原因,除了導遊人員的工作態度之外,不懂的口語的特性也是其重要因素壹。因此,必須弄清口語與書面語的不同之處:
書面語是無聲的,不能表達每個語句語音上的靈活變化,表情達意的功能自然打了折扣。口頭語的聲音有輕有重,有高有低,有快有慢,抑揚頓挫,豐富多變,聲音能起到很好的表情達意的作用。
口頭語除語音語氣之外,還有面部表情、手勢、姿態等態勢語言做鋪助,幫助表情達意。口頭語說得不連貫、不周密,對方壹般能聽懂。無須像書面語那樣周全而規範。
語言環境可以使口頭語大量簡略,每個句子不必非主謂齊全不可。加長了定語等修飾,反而造成聽覺上的困難,也不便於語義表達。
(4)口頭禪
導遊人員的口語應盡量避免晦澀難懂的書面化傾向,但也要防止另外壹種傾向,即慣用口頭禪。講解時使用平時的口頭禪,最妨礙整個內容的連貫性,遊客聽起來也很不舒服。如“這個,這個普濟寺最早的名字叫、叫這個這個……不肯去,不肯去庵,呃,這個為什麽叫這個,這個名字呢?這裏有個傳說,嗯……這個這個傳說是,五代梁貞年間,有個和尚,叫這個這人……慧鍔的,對,這個這個和尚是日本來的,到中國山西的這個這個五臺山……”
這種“這個這個”的講解,聽起來會焦躁不安,而且很難聽懂講解的真實內容。
造成這種不良口語習慣的原因主要有二,壹是思維出現障礙,便用廢話填空,說壹段話,由於想的跟不上說的,大腦出現“短路”不自覺地便重復壹些眼,如“這個這個”、“嗯”、“基本上”、“原來呢”、“結果呢”、“反正”、“呃”等,這些詞不表達任何意義,只是用延長思維的時間。二是用重復的方法填空。由於臨時詞語,尋找用詞,或考慮其他因素(如是否得體等),邊想邊說就容易“卡殼”,如果對講解內容熟悉,自然難出現這種情況,如果不熟悉,短時間內要回答遊客的問題,就要靠臨時調動平時所積累的知識,組合詞語來加以表達,在這種情況下,就容易出現習慣的不良口語,如:
“這個計劃生育的問題,在我國,這個這個……是壹個這個……比較復雜問題,所謂計劃生育政策,就是這個這個……也可以這麽說吧,就是提倡只生壹個孩子,因為,呃……”
(5)其他不良口語習慣
除了上面提的四種不良口語習慣外,還有其他壹些常見的不良口語習慣,主要是熬言慣用語、滿口時髦詞匯和言過其實等。
熬言慣用語指別人講話時,總喜歡添上“自然是這樣”、“果真如此”、“老實說”、“坦率地講”、“如果妳明白我的意思”、“明白了嗎”等等此類言辭,有時毫無必要,應免開尊口。