當前位置:名人名言大全網 - 名言警句 - 誰有英國詩人威廉布萊克《我聽見天使在歌唱》的中文翻譯,要專業的,謝謝了!

誰有英國詩人威廉布萊克《我聽見天使在歌唱》的中文翻譯,要專業的,謝謝了!

太陽往西方下沈,

黃昏的星星照耀,

鳥兒在巢裏寂靜,

我也尋找我的巢。

月亮像壹朵花

開在天庭高高的枝椏,

壹片歡喜靜悄悄,

它坐著對夜微笑。

再見吧,綠野和幽林,

那兒羊群歡欣;

羊兒吃草,壹片寂靜,

明亮的天使腳步輕盈;

他們暗中把恩情

和無窮的歡欣

給顆顆芽,朵朵花,

和每壹顆安睡的心。

他們探看無憂的巢,

那裏鳥兒蓋得暖和,

他們訪問野獸的穴洞,

不讓它們受到傷痛;

他們看見有人該睡

然而還在流淚,

就在床邊坐下來,

把睡意灌進那人的腦袋。

豺狼虎豹尋食怒叫,

他們站著,又憐憫,又垂淚,

想把它們的饑渴解掉,

又不讓把羊群傷害;

要是它們猛力沖擊,

天使會小心翼翼,

把每顆柔順的心靈

接到新的世界住定。

那兒獅子血紅的眼睛

流下金色的淚來,

憐憫那柔聲的呼喚,

只在羊欄旁邊徘徊;

它說:“在我們的不朽之世,

他的柔和能把憤怒克制,

就像他的健康的身體,

能把疾病趕去。

“咩咩的小羊,挨著妳的身,

我如今能躺下來安睡,

想到他和妳同名,

我跟著妳吃草,流淚;

原來生命之河,

把我亮晶晶的鬃毛洗過,

它將永遠金光閃閃,

守護著妳的圍欄。