孟子自範①之齊,望見齊王之子,喟然嘆曰:“居移氣,養移體,大哉居乎!夫非盡人之子與?”
孟子曰:“王子宮室、車馬、衣服多與人同,而王子若彼者, 賠使之然也;況居天下之廣居②者乎?魯君之宋,呼於垤澤之門③。守者曰:‘此非吾君也,何其聲之似我君也?’此無他,居相似也。”
註釋
①範:地名,故城在今山東範縣東南二十裏,是魏國與齊國之間的要道。
②廣居:孟子的“廣居”指仁。如《滕文公下》所說:“居天下之廣居, 立天下之正位。”
③垤(dié)澤之門:宋國城門。
譯文
孟子從範邑到齊都,遠遠地望見了齊王的兒子,非常感嘆地 說:“地位改變氣度,奉養改變體質,地位是多麽重要啊!他不也是人的兒子嗎?”
孟子說:“王子的住多、車馬、衣服多半與他人相同,而王子像那個樣子,是他的地位使他那樣的。何況那處在天下最廣大地位上的人呢?魯國的國君到宋國去,在宋國的城門下呼喊。守門的人說:‘這人不是我們的國君,他的聲音怎麽這樣像我們的國君呢?’這沒有別的原因,他們的地位相似罷了。”