石鐘山記·譯文 《水經》說:“鄱陽湖口有石鐘山。”
酈道元認為下面對著深潭,微風鼓動波浪,水和石互相碰撞,發出的聲音好像大鐘壹般。這個說法,人們常常懷疑它。
現在把鐘磬放在水中,即使大風大浪也不能使它發出聲響,何況是石頭呢!到了唐代,李渤才去探尋它的遺跡,在深潭邊找到兩塊山石,敲打它們,聽它們的聲音。南邊那塊的聲音重濁而模糊,北邊那塊的聲音清脆而響亮,鼓槌停止敲擊,聲音還在傳揚,余音慢慢地消失。
他自己認為找到石鐘山命名的原因了。但是這個說法,我更加懷疑它。
山石被敲打時鏗鏘作響,到處都這樣,可是唯獨這座山用鐘來命名,為什麽呢?元豐七年六月丁醜日,我從齊安坐船到臨汝去,大兒子蘇邁將要去就任饒州德興縣的縣尉,我送他到湖口,因而能夠觀察這座稱為“石鐘”的山。廟裏的和尚叫小孩拿著斧頭,在亂石中間選壹兩處敲打它,發出的響聲,我本來就覺得可笑,並不相信。
到了晚上,月光明亮,我獨自和蘇邁坐著小船來到絕壁下面。巨大的山石在旁邊聳立著,高達千尺,好像兇猛的野獸和奇異的鬼怪,陰森森地要向人撲過來;山上宿巢的老鷹聽到人聲,也受驚飛起來,在雲霄中磔磔地鳴叫;又有像老人在山谷中邊咳邊笑的聲音,有人說這是鸛鶴。
我正心驚想要回去,忽然巨大的聲音從水上發出,噌地響著像鐘鼓的聲音連續不斷。船夫非常害怕。
我慢慢地觀察,原來山腳下都是石頭的洞穴和裂縫,不知它們的深淺,微微的水波湧進洞穴和裂縫,激蕩撞擊便產生這樣的聲音。船繞到兩山之間,將要進入港口,有塊大石頭擋在水流的中央,上面可坐百來個人,中間是空的,而且有許多窟窿,把風浪吞進去又吐出來,發出窾坎鏜的聲音,同先前噌的聲音相互應和,好像音樂演奏。
我於是笑著對蘇邁說:“妳知道嗎?那噌的響聲,是周景王無射鐘的聲音;窾坎鏜的響聲,是魏莊子歌鐘的聲音。古時的人沒有欺騙我啊!” 凡事不親眼看到親耳聽到,卻憑主觀想像去推斷它的有無,可以嗎?酈道元見到和聽到的,大概和我壹樣,但是說得不詳細;士大夫終究不願夜晚乘著小船停靠在懸崖絕壁下面,所以不能知道真相;而漁夫船工,雖然知道卻又不能用文字表達。
這就是石鐘山得名的由來在世上沒有流傳下來的緣故啊。而淺陋的人,竟用斧頭敲打山石的辦法來尋求石鐘山得名的原因,自以為得到了它的真相。
我因此記下這件事,嘆惜酈道元記敘的簡略,譏笑李渤的淺陋。================================ 《遊褒禪山記》譯文 褒禪山也叫華山。
唐代和尚慧褒開始在山麓築屋定居,死後葬在這裏;因為這個緣故,從那以後人們稱這座山為“褒禪”。現在人們所說的慧空禪院,就是慧褒的弟子在慧褒墓旁蓋的屋舍。
離那禪院東邊五裏,是人們所說的華山洞,因為它在華山的南面而這樣稱呼它。距離山洞壹百多步,有壹塊石碑倒在路旁,那上面的碑文已經模糊不清,只有從它殘存的字還可以辨認出“花山”的名稱。
現在把“華”念做“華實”的“華”,原來是讀音錯了。華山洞下邊平坦空曠,有泉水從旁邊湧出,題字記遊的人很多,這是人們所說的“前洞”。
順山而上走五六裏,有個洞穴幽暗深遠,走進洞穴十分寒冷,問它的深度,就是那些喜歡遊覽的人也不能走到盡頭,人們叫它“後洞”。我和同遊的四個人拿著火把走進去,進洞越深,前進越困難,然而見到的景象也越奇特。
有松氣懈怠想要退出的夥伴說:“如果不出去,火把將要燒完。”於是跟他們壹起退出洞來。
大約我走到的地方,比起那些喜歡遊覽的人來說,還不到十分之壹,然而看那左右的洞壁,來到這裏題字記遊的已經少了。大概洞更深,那麽到達那裏的人就更少了。
正當決定從洞中退出的時候,我的體力還足夠繼續前進,火把也還足夠繼續照明。我們已經出洞了,便有人責怪那要求退出來的人,我也後悔自己隨從他們,以至不能盡那遊覽的樂趣。
對於這種情況,我有感慨了。古人觀察天地、山川、草木、蟲魚、鳥獸的時候,往往有心得,因為他們探究、思考得非常深入而且無處不在。
地方平坦並且路程近,到達的人就多;地勢險峻並且路程遠,到達的人就少。但世上的奇妙雄偉、珍貴奇特、不同尋常的景象,常常在那險阻僻遠的地方,因而人們很少到達那裏,所以,不是有誌向的人是不能到達的。
有了誌向,也不隨從別人而中止,然而力量不足,也不能到達。有了誌向和力量,而且又不隨從別人而松懈,到了那幽深昏暗、叫人迷亂的地方,卻沒有外力來輔助他,也不能到達。
但是力量足夠到達那裏,結果卻沒有到達,在別人看來是可以嘲笑的,在自己看來也是有所悔恨的;盡了自己的努力卻不能到達的人,就可以沒有悔恨了,難道誰還會譏笑他嗎?這就是我這次遊山的心得。我對於那倒在地上的石碑,又因此嘆惜那古代書籍的失傳,後代人弄錯了它流傳的文字,而沒有人能夠說明白的事情,哪能說得完呢!這就是今天治學的人不可不深入地思考、謹慎地選取的緣故了。
同遊的四個人:廬陵人蕭君圭,字君玉,長樂人王回,字深父,我的弟弟安國,字平父,安上,字純父。至和元年七月某日,臨川人王某記。
2. 有壹篇登山的古文,說作者登上壹座險峻的山峰,這是哪篇古文應該是《泰山賦》
孫述考
吾曾攜侶登泰山,飛雲閣處院相連。西為紅門宮,東為彌勒院。鬥母臨溪建,古稱龍泉觀。人在鬥母望天門,遙不可及天上建。南望來時路,盡是低矮山。中天門,泰山半。天欲墮,始攀援,腳下即為十八盤。壹千八百級,登嶽此最險。兩山夾壁崖如削,恰似雲梯登雲端。泰山何雄偉,盡在十八盤。題刻遍處有,誰敢細來觀。山高階愈險,腳下生雲煙。舉首仰眺天愈小,此時孤雲正高懸。步緊心更緊,進退兩其難。回望聳雲端,再望膽生寒。不能退,只能前。足底總覺命壹懸。舉首望天門,夾峙雙峰間。壹邊翔鳳嶺,壹邊飛龍巖。仿佛天門此處開,據說此門建在元。黃色琉璃瓦,紅墻何顯眼。氣勢何雄偉,門側有楹聯。門辟九霄,仰步三天勝跡,階崇萬級,俯臨千嶂奇觀。登臨玉皇頂,即達玉皇殿。玉皇拔地起,堪稱泰山巔。古時帝王曾燔柴,望祀山川諸神仙。昔有秦始皇,泰山曾封禪。泰山雄奇今來睹,沈渾峻秀嘆景觀。孔夫子登泰山,小天下不虛言。今作泰山賦,心中感此言。
3. 鐵杵成針文言文翻譯鐵杵成針文言文翻譯如下:磨針溪是在象耳山腳下。世世代代相傳李白在山中讀書的時候,沒有完成好自己的學業,就放棄學習離開了。他路過壹條小溪,遇見壹位老婦人在磨鐵棒,於是問她在幹什麽,老婦人說:“我想把它磨成針。”李白被她的精神感動,就回去完成學業。那老婦人自稱姓武。現在那溪邊還有壹塊武氏巖。
原文:磨針溪,在眉州來象耳山下。世傳李太白讀書山中,未成,棄去。過小溪,逢老媼方磨鐵杵,問之,曰:“欲作針。”太白感其意,還卒業。媼自言姓武。今溪旁源有武氏巖。
這個文言文給我們的啟示:
1、只要堅持不懈就算是鐵杵,也能磨成針。
2、壹個人,不管結果如何,只要堅持不懈,即可創佳績。
3、目標專壹而不三心二意,持之以恒而不半途而廢,就壹定能實現我們美好的理想。
4、如果有了目標就不能中止,持之以恒而不半途而廢,就壹定能實現我們美好的理想。
5、要把鐵杵磨成細針,需要鍥而不舍、持之以恒的精神,只要我們擁有這樣的精神,還有什麽事情做不成呢?
6.無論做什麽事請,只要有恒心,就壹定會zd成功,因為工夫不負有心人。重視生活細節,那將影響妳的壹生,請牢記:世界上沒有妳做不到的事,關鍵在於妳的心態。
4. 求 ~翻譯文言文原文:
磨針溪,在眉州象耳山下。世傳李太白讀書山中,未成,棄去。過小溪,逢老媼方磨鐵杵,問之,曰:“欲作針。”太白感其意,還卒業。媼自言姓武。今溪旁有武氏巖。
譯文:磨針溪,在眉州的象耳山下。傳說李白在山中讀書的時候,沒有完成好自己的功課就出去玩了。他路過壹條小溪,見到壹個老婦人在那裏磨壹根鐵棒,(他感到奇怪)於是就問這位老婦人在幹什麽。老婦人說:“要把這根鐵棒磨成針。”李白十分驚訝這位老婦人的毅力,於是就回去把自己的功課完成了。那老婦人自稱姓武。現在那溪邊還有壹塊武氏巖。
5. 古文中,山麓是什麽意思山麓(shān lù):即山腳下。bai
北魏 酈道元 《水經註·泗水》:“今 彭城 南有 項羽 涼馬臺 。臺之西南山麓上,即其冢也du。” 唐 柳宗元 《零陵三亭記》:“ 零陵縣 東有山麓,泉出石中,沮洳汙塗。” 清 唐[1] 孫華 《偕同年遊西涇次友人zhi韻》:“東山多市廛,往往背山麓。” 許地山 《女兒心》:“她沒力dao量攀住草木,壹任雙腳滑溜下去,直到山麓。”
山麓帶:山坡與周圍平地相接的部分。這壹地形的轉折線常常是壹個過渡的地帶。它常為厚層的松散沈積物所內覆蓋,容被稱為山麓帶。在雲南蒼山神摩就有壹個曾被徐霞客寫入《徐霞客遊記》的山麓。
6. 愚公移山文言文翻譯太行、王屋兩座大山,面積約七百裏,高達七八千丈。它們原來位於冀州的南部、黃河北岸的北邊。
北山腳下有個叫愚公的人,年紀將近九十歲了,面對著山居住。愚公苦於山北面道路阻塞,進進出出曲折繞遠。於是愚公召集全家人來商量說:“我和妳們用盡全力鏟平險峻的大山,使它壹直通到豫州南部,到達漢水南岸,好嗎?”大家紛紛表示贊同他的意見。愚公的妻子提出疑問說:“憑妳的力量,連魁父這座小山都削減不了,又能把太行、王屋這兩座山怎麽樣呢?況且把土石放到哪裏去呢?”大家紛紛說:“把土石扔到渤海的邊上,隱土的北面。”愚公於是帶領三個能挑擔子的子孫,鑿石頭,挖泥土,用土筐運送到渤海的邊上。鄰居姓京城的寡婦有個孤兒,剛滿七八歲,蹦蹦跳跳地去幫助愚公。冬夏換季,才往返壹次呢。
河曲有壹個叫智叟的老頭笑著阻止愚公說:“妳太不聰明了。憑妳這麽大的歲數和剩下的力氣,連山上的壹根草都不能拔掉,又能把泥土和石頭怎麽樣?”北山愚公長嘆壹聲說:“妳思想頑固,頑固到不能改變的地步,竟然比不上寡婦和小孩子。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫沒有窮盡的,可是山不會增高加大,為什麽愁挖不平呢?”河曲的智叟沒有話來回答。
山神聽說了這件事,怕他不停地挖下去,向天帝報告了這件事。天帝被他的誠心感動,命令力氣很大的神的兩個兒子背走了兩座山。壹座放在朔方的東部,壹座放在雍州的南面。從此,冀州的南部,漢水的南面,沒有山崗高地阻隔了。
重點字詞
太行山——在山西高原和河北平原之間。
王屋山——在山西陽城、垣曲與河南濟源之間。
仞——古代長度單位,以七尺或八尺為壹仞
冀州——古地名,包括現在河北省,山西省,河南省黃河以北,遼寧省遼河以西的地區。
河陽——黃河北岸。山的北面和江河的南面叫做陰,山的南面和江河的北面叫做陽。
且——副詞,將近
面山而居——面對著山居住
懲(chéng)——苦於,為。。所苦
塞(sè)——阻塞
迂(yū)——曲折、繞遠的意思。
聚室而謀——集合全家來商量。室,家
汝——妳。這裏是妳們的意思。
畢力平險——盡全力鏟除大山。
指通豫南——壹直通向豫州的南部。豫州,古地名,在今河南省黃河以南。
漢陰——漢,就是漢水;陰,山的北面或水的南面叫陰。
獻疑——提出疑問
雜然相許——紛紛贊成他.許,贊同。
曾(céng)——用在否定副詞“不”前,加強否定語氣,可譯為“連……都……”
魁父——古代壹座小山的名稱,在現今河南省開封縣陳留鎮境內。
丘——土堆
置——安放。
且——況且。
荷(hè)——音賀,負荷,挑、扛的意思。
箕畚——箕,音(jī)。畚,音(běn)本。箕畚,就是用箕畚,用竹、木等做成的運土器具。
孀(shuāng) ——孀妻,寡婦,就是死了丈夫的女人。
遺男——遺孤,遺腹子。
齔(chèn)——兒童換牙齒,乳齒脫落後重新長恒齒。這裏始齔表示年齡,約七八歲。
寒暑易節——冬夏換季。易,交換。節,季節。
始壹反焉——才往返壹次。反,通“返”。焉,語氣助詞。
叟(sǒu)——老頭。
惠——同“慧”,聰明;不惠,指愚蠢。
其——在“如……何”前面加強反問語氣。
長息——長嘆。
壹毛——壹草壹木,地面所生的草木,這裏指山的壹小部分。
汝心之固,固不可徹——妳思想頑固,頑固到了不可改變的地步。徹,通。
匱(kuì)——竭盡的意思。
雖我之死——即使我死了。雖,即使。之,無意。
苦——愁
亡(wú)——同“無”,沒有話來回答。
操蛇之神——神話中的山神,手裏拿著蛇,所以叫操蛇之神。操,持。
懼其不已——怕他不停地幹下去。其,愚公。已,停止。
帝——神話中的天帝。
感其誠——被他的誠心所感動。感,被……感動。
誇娥氏——神話中力氣很大的神。
負——
7. 文言文:蝴蝶泉翻譯翻譯: 向南兩裏,過了第二道峽谷的南邊,有個村莊正對著大路右邊,名叫波羅村,西山腳有蝴蝶泉的奇怪事,我聽說很久了,等到今天有當地人指引說在西邊,於是讓我仆人挑行李先去三塔寺,去何巢阿歇息的僧舍,而我自己從村南去山腳下奔去。 (在雲南蒼山神摩山麓)有壹棵蒼勁的合歡古樹,靠著山崖高高地聳立,樹下有壹泓泉水自樹的根部向東流去,就好像在替樹根梳洗壹樣.泉水清澈如鏡.泉上這棵大樹每年農歷四月初開花,花形如蝴蝶,觸須和翅膀都栩栩如生,與真的蝴蝶沒什麽不壹樣的.那成千上萬的真蝴蝶又須尾相銜,從樹頂懸掛而下,直垂至水面,五彩繽紛.遊人從那時開始,都成群結隊前來觀看,壹直過了農歷五月才停歇。 我在粵西的三裏城,陸參戎對我說過這件怪事,到這裏又因為時節還早,花未開放。問當地人,有人說蝴蝶是花變化來的,還有的說因為花和蝴蝶相似而引來蝴蝶,我也不知道誰說的對。
翻譯: 向南兩裏,過了第二道峽谷的南邊,有個村莊正對著大路右邊,名叫波羅村,西山腳有蝴蝶泉的奇怪事,我聽說很久了,等到今天有當地人指引說在西邊,於是讓我仆人挑行李先去三塔寺,去何巢阿歇息的僧舍,而我自己從村南去山腳下奔去。 (在雲南蒼山神摩山麓)有壹棵蒼勁的合歡古樹,靠著山崖高高地聳立,樹下有壹泓泉水自樹的根部向東流去,就好像在替樹根梳洗壹樣.泉水清澈如鏡.泉上這棵大樹每年農歷四月初開花,花形如蝴蝶,觸須和翅膀都栩栩如生,與真的蝴蝶沒什麽不壹樣的.那成千上萬的真蝴蝶又須尾相銜,從樹頂懸掛而下,直垂至水面,五彩繽紛.遊人從那時開始,都成群結隊前來觀看,壹直過了農歷五月才停歇。 我在粵西的三裏城,陸參戎對我說過這件怪事,到這裏又因為時節還早,花未開放。問當地人,有人說蝴蝶是花變化來的,還有的說因為花和蝴蝶相似而引來蝴蝶,我也不知道誰說的對。