我們常說的“替罪羊”壹詞是舶來品。英語裏專門有“Scapegoat”(替罪羊)壹詞。世界各地都慣於用“替罪羊”壹詞比喻代人受過的人。羊是古代祭禮中必不可少的最主要的祭品。羊除了用作獻祭上帝的犧牲,還承擔了壹項任務,就是給人類“替罪”。
用羊替罪來自古猶太教,古猶太人把每年7月10日定為“贖罪日”,並在這壹天舉行贖罪祭。儀式是這樣的:先牽來壹頭公羊和壹頭公牛,用公羊和公牛的血作為贖罪祭品。然後再牽來壹頭活山羊,由大祭司將雙手按在羊頭上,宣稱:猶太民族在壹年中所犯下的罪過已經轉嫁到這頭羊身上了。接著,便把這頭替罪羊放逐到曠野上去,即將人的罪過帶入無人之境。最後,再把那贖罪的羊和牛燒死。“替罪羊”壹說由此傳開。
“替罪羊”的英文簡寫為(SG).聯合國秘書長安南曾經說過壹句話:“秘書長(Secretary General,SG)也是替罪羊(Scapegoat,SG)。”