In recent years international law has been called on to attempt to indict dictators who threaten their own people, but so far it has been unsuccessful. For example, in March 2009 the international criminal court issued an arrest warrant for Sudan’s Omar al-Bashir for war crimes and crimes against humanity against the people of Darfur, in the west of Sudan, but he continues to govern. Just how international law can be used by one country or one group of countries to intervene in the internal affairs of a far-away nation is not at all clear.
近年來國際法律來嘗試起訴誰威脅本國人民的獨裁者,但到目前為止,壹直未果。例如,在2009年3月,國際刑事法院對蘇丹的巴希爾的逮捕令發出的戰爭罪行和對在蘇丹西部達爾富爾人民,對人類的犯罪,但他繼續執政。多麽國際法可以由壹個國家或壹個國家集團,用於在壹個遙遠的國家的內部事務進行幹預是不太清楚。
What is clear is that there is little point in having international agreements and UN conventions on basic rights if there is no enforcement mechanism. As the seventeenth century English legal theorist Thomas Hobbes famously put it, “Covenants without the sword are but words. Enforcement, then, which may involve violence, is an integral part of law.
很清楚的是,那是毫無意義的具有國際協議和聯合國公約基本權利如果沒有實施機制。作為十七世紀英文法律理論家托馬斯·霍布斯曾說過:“契約沒這把劍不過是壹紙空文。實施,然後,可能導致暴力、不可分割的壹部分的法律。
采納吧