當前位置:名人名言大全網 - 名言警句 - 出自春秋左傳的名言名句及翻譯

出自春秋左傳的名言名句及翻譯

松柏之下,其草不殖。

見《左傳襄公二十九年》。殖:繁殖,生長。這兩句大意是:在松柏大樹的下面,草是不能茂盛生長的。公元前五四四年。楚康王崩,郟敖即位,王子圍為令尹。時鄭國在楚國的使臣子羽以松柏比權大勢強的令尹王子圍,以樹下草比力小勢弱的新君郟敖,說了~兩句話。後世遂以~比喻弱者受制於強者,在強大勢力面前,弱小者受壓抑,遭箝制,難以生存和發展。《國語晉語》:松柏之地,其草不肥與~意思相近。

太上有立德,其次有立功,其次有立言;雖久不廢,此之為不朽。 左傳好句摘抄

見《左傳裹公二十四年》引古語。太上:最高。這幾句大意是:人生最高的目標是樹立德行,其次是建立功業,再次是著書立說。這幾句把樹立德行看得高於建功立業和著書立說,足見古人對個人道德品質的重視,同時也說明建功立業和著書立說不可忽視。作者在~之後接著說:雖久不廢,此之渭不朽,意謂樹立德行.建功立業並留下言論著作,作到這三點,人雖死了,也永遠不會磨滅,這就叫不朽。

為政者不賞私勞,不罰私怨。

見《左傳陽公五年》。這兩句大意是:當權執政者不能無故獎賞對自己有恩惠的人,不能借故懲罰與自己有私仇的人。壹二句提醒為官者不能假公濟私,既不能借當官的方便報私恩,提拔,賞賜與自已有私交的人,更不能仗勢報復,打擊、迫害與自己有私仇的人。這壹淺顯易懂的古訓,歷時數千年,仍不失現實教育意義。

信,國之寶也,民之所庇也。

不去慶父,魯難未已。

欲加之罪,何患無辭。

吃壹塹,長壹智。

春秋左丘明《左傳昭公二十九年》。塹(qin欠)壕淘,引申為挫折。這兩句大意是:遭受壹敬挫折,便得到壹次教訓,增長壹分才智。《左傳》的原文是:衛侯來獻其乘馬,日啟服,塹而死。塹而死是墮入淘中而死的意思。~告訴我們:受到壹次跌落溝中的教訓,可以使人變得聰明起來,變失敗為勝利,增長了才智。明代王陽明《與薛尚謙》:經壹蹶者長壹智,與此意相近。~現巳成為精辟的格言,教育人們樹立對待失敗的正確態度,使失敗也變成知識、智慧和財富。

不以壹眚掩大德。

春秋左丘明《左傳僖公三十三年》。眚(shěng省):眼病,引申為過失。本句大意是:不能因為壹次過失而掩蓋了平紊的高尚品德和過去的功績。公元前六二七年,孟明、西乞、白乙奉秦穆公之命,勞師襲遠,攻打鄭國,歸途中被晉軍在崤山打得大敗,三人被俘。後被放回,秦穆公到郊外迎接他們,深責自己的罪過,並說:且吾~,也沒有解除孟明三人的職務。這句話現在常用以說明要全面地、歷史地看人,不能因為某人壹時壹事的過錯,就抹殺、否定他的全部功績。

無德而祿,殃也。

見《左傳閔公二年》。祿:享受俸祿。殃(yāng央):禍害。本句大意是:沒有道德而享受俸祿,就是禍害。享受國家的俸祿,就要有功於國家,就要德高望重,受到人們的敬重。如果道德低下,無功受祿,就會給國家帶來禍害,自己也會被人瞧不起,甚而為人所厭恨,最終導致災禍。這兩句可用於說明享受國家俸祿的人必須在品格上作人的表率。

貪天之功以為己功。

多行不義,必自斃。

過而不悛,亡之本也。

春秋左丘明《左傳襄公七年》。悛(quān):悔改,這兩句大意是:有過錯而不改正,這是敗亡的根源。這是歷史教訓的總結。有了錯誤而不承認,不改正,勢必壹錯再錯,終至壹敗塗地,不可收拾,葬送了自已的名聲和事業。~猶如警鐘長嗚,可引以告誡犯了錯誤的人;現在常說的怙惡不悛,也是指堅持作惡,不思悔改的意思

言之無文,行而不遠。

皮之不存,毛將焉附。

好學而不貳。

君子有容人之量,小人存忌妒之心。

大史書曰:崔杼弒其君。崔子殺之。其弟嗣書而死者二人。其弟又書,乃舍之。南史氏聞大史盡死,執簡以往。聞既書矣,乃還。

禮以行義,義以生利,利以平民,政之大節也。

冬無愆陽,夏無伏陰,春無淒風,秋無苦雨。

爾無我詐,我無爾虞。

皮之不存,毛將焉附?

華而不實,怨之所聚也。(《左傳文公五年》)

譯文:空有虛名而無其實,言過其行的人。必然會招來人們的怨恨。

驕奢淫逸,所自邪也。(《左傳隱公三年》)

譯文:驕橫、奢侈、荒淫、放蕩,是邪惡發源的處所。

善不可失,惡不可長。(《左傳隱公六年》)

譯文:好事不能放棄,壞事不可任其發展。

儉,德之***也;侈,惡之大也。(《左傳莊公二十四年》)

譯文:節儉是有德之人***有的品質,奢侈是邪惡中的大惡。

兄弟雖有小忿,不廢讎親。(《左傳僖公二十四年》)

譯文:兄弟之間即使有小小的怨恨,也不妨礙他們的至親關系。

禍福無門,唯人所召。(《左傳襄公二十三年》)

譯文:災禍或福分沒有別的來路,全由人們自己感召來的。

量力而動,其過鮮矣。(《左傳僖公二十年》)

譯文:根據自己的實際能力去辦事,過失就會少些了。

外舉不棄仇,內舉不失親。

寬以濟猛,猛以濟寬,寬猛相濟。

愛子,教之以義方,弗納於邪、驕、奢、淫,所自邪也。四者來,寵祿過也。

從善如登,從惡如崩。

無德而祿,殃也。

見《左傳閔公二年》。祿:享受俸祿。殃(yāng央):禍害。本句大意是:沒有道德而享受俸祿,就是禍害。享受國家的俸祿,就要有功於國家,就要德高望重,受到人們的敬重。如果道德低下,無功受祿,就會給國家帶來禍害,自己也會被人瞧不起,甚而為人所厭恨,最終導致災禍。這兩句可用於說明享受國家俸祿的人必須在品格上作人的表率。

我無爾詐,爾無我虞。

見《左傳宣公十五年》。無:不要。爾:妳。虞:欺騙。這兩句大意是:我不詐騙妳,妳不欺騙我。楚國圍困宋國國都達數月之久,攻打不下。宋國派華元夜間潛入楚軍主將子反的臥室與他談判,如果楚軍後退三十裏,宋國願意同楚訂立盟約。楚國同意朱國提出的條件,實現了和平。後來兩國***盟,楚國在盟約上寫道:~,意思是真誠相待,互不欺詐。現在人們常常反其意而用之,把這兩句演化成成語爾虞我詐或爾詐我虞,意思是:妳欺騙我,我暗算妳,彼此間勾心鬥角,相互傾軋,玩弄陰謀手段,欺詐坑騙。

宴安鴆毒,不可懷也。

見《左傳閔公元年》載管仲語。宴:安樂。鴆(zhn震)毒:毒酒。鴆為傳說中壹種有毒的鳥,用它的羽毛泡的酒能毒死人。這兩句大意是:貪圖安逸享樂等於飲毒酒自殺,不可懷戀。這兩句以鴆毒為喻,勸戒人們切不可沈湎於逸樂。鴆毒能致人死命,宴安能毀滅人生,比喻恰當,警戒意義很強。宴安鴆毒現已成為人們習用的成語。

壹日縱敵,數世之患也。

見《左傳僖公三十三年》。這兩句大意是:壹天放走了敵人,將會給後世幾代人帶來禍患。此二句是說,對敵人作鬥爭要抓住戰機,壹舉殲滅之。戰機往往稍縱即逝,所以人們常說機不可失,時不再來,對敵鬥爭尤為如此。因為妳不選擇最佳的時機打擊敵人,敵人就會在他最合適的時機打擊妳。當斷不斷,反受其亂,說的也是這個意思。可以此二句說明要抓住戰機,徹底消滅敵人。

弈者舉棋不定,不勝其耦。

見《左傳襄公二十五年》。弈(y):下棋。耦:(ǒu偶):對手。這兩句大意是:下棋的人拿著棋子而決定不了下在什麽地方,這樣的人必定勝不了對手。現在多引用舉棋不定形容優柔寡斷的人遇到問題猶豫不決,拿不定註意。

論語名句及翻譯

論語名句及翻譯

1、君子求諸己,小人求諸人。譯文:君子嚴格要求自己,而小人則千方百計要求、苛求別人。

2、君子欲衲於言,而敏於行。譯文:君子要少說虛話,多幹實事。

3、質勝文則野,文勝質則史,文質彬彬,然後君子。譯文:質樸勝過了文飾就會粗野,文飾勝過了質樸就會虛浮,質樸和文飾比例恰當,然後才可以成為君子。

4、士不可以不弘毅,任重而道遠。譯文:士不可不誌向遠大,意誌堅強,因為他肩負重任,路途遙遠。

5、己所不欲,勿施於人。譯文:自己不願意的,不要加給別人。

6、溫故而知新,可以為師矣。譯文:復習舊的知識,能夠從中有新的體會或發現。這樣,就可以做老師了。

7、有顏回者好學,不遷怒,不貳過。譯文:顏回這個人很好學。為人不遷怒他人,不重復犯(同樣的)錯。

8、欲速則不達,見小利則大事不成。譯文:不要求快,不要貪求小利。求快反而達不到目的,貪求小利就做不成大事。

9、吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎?譯文:我每天三次反省自己:為別人做事,是否盡心、忠實?和朋友交往,是否真誠?對老師所傳授的知識,是否認真復習?

10、人無遠慮,必有近憂。譯文:壹個人沒有長遠的考慮,壹定會有近在眼前的憂患。

11、言必信,行必果。譯文:說話壹定要講信用,做事壹定要果斷。

12、見賢思齊焉,見不賢而內自省也。譯文:見到賢能的人就要(努力向他)看齊,見到不賢能的人就要(以他為反面教材)做自省。

13、敏而好學,不恥下問。譯文:做事勤敏,又好學,不以問及下於他的人為恥。

14、君子坦蕩蕩,小人長戚戚。譯文:君子心胸寬廣,小人經常憂愁。

15、學而不思則罔,思而不學則殆。譯文:學習而不思考,人會被知識的表象所蒙蔽;思考而不學習,則會因為疑惑而更加危險。

16、子在川上曰:逝者如斯夫!不舍晝夜!譯文:孔子在河邊說:時間就像這流水壹樣,不分日夜的流淌。

17、誌士仁人,無求生以害仁,有殺身以成仁。譯文:那些有誌向、有仁德的人,沒有為了謀求生存而損害仁德的,只有獻出自己的生命來成就仁德的。

18、主忠信。毋友不如己者,過則勿憚改。譯文:切要以忠信為本,不要結交不如自己的朋友,有錯誤不要怕改正。

19、益者三友,損者三友。友直,友諒,友多聞,益矣;友便辟,友善柔,友便佞,損矣。譯文:有益的朋友有三種,有害的朋友有三種。結交正直的朋友,誠信的朋友,知識廣博的朋友,是有益的。結交諂媚逢迎的人,結交表面奉承而背後誹謗人的人,結交善於花言巧語的人,是有害的。

20、三軍可奪帥也,匹夫不可奪誌也。譯文:軍隊可以被奪去主帥,男子漢卻不可被奪去誌氣。

21、當仁,不讓於師。譯文:原指以仁為任,無所謙讓。後指遇到應該做的事就積極主動去做,不推讓。

22、學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?譯文:學習而又時常的復習,難道不是壹件愉快的事嗎?有誌同道合的人從遠方來,不是很令人高興的嗎?人家不了解我,我也不怨恨、惱怒,不也是壹個有德的君子嗎?

23、知者不惑,仁者不憂,勇者不懼。譯文:有知識不會疑惑有仁義不會擔憂有勇氣不會恐懼。

24、不患寡而患不均,不患貧而患不安。譯文:不必擔心財富不多,只需擔心財富不均;不必擔心人民太少,只需擔心不安定。

25、君子和而不同,小人同而不和。譯文:君子講求和諧而不同流合汙,小人只求完全壹致,而不講求協調。

26、君子泰而不驕,小人驕而不泰。譯文:君子坦蕩而不驕狂,小人驕狂而不坦蕩。

27、日知其所亡,月無忘其所能,可謂好學也已矣。譯文:每天能學到壹些自己沒有的知識,每月不忘自己已掌握的知識,這樣就可以說是好學的了。

28、工欲善其事,必先利其器。譯文:要做好工作,先要使工具鋒利。比喻要做好壹件事,準備工作非常重要。

29、不患人之不己知,患不知人也。譯文:不擔心人們不知道自己,只擔心自己不知道別人。

30、知之為知之,不知為不知,是知也。譯文:知道的就說知道,不知道就承認不知道,這才是真正的明智。

孔子的名言名句及語錄翻譯集錦

從孔子的經典名言中,我學會了很多東西,受益匪淺。

立誌篇

“三軍可奪師也,匹夫不可奪誌也”

選自於《論語.子罕》

解讀:數百萬軍隊的主師可以被俘獲,而壹個普通人的堅強意誌卻是任何力量都不能使他改變的。

引申為:大丈夫無論何時何地豪情壯誌不可奪。

“士不可以不弘毅,任重而道遠”

選自於《論語.泰伯》

解讀;壹個讀書人不可以不誌向高,意誌堅,因為責任很重,而奮鬥的路很長。

引申為:人生中壹個人的目標越遠大,前進就會越努力。

修養篇

“吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎?”

選自於:《論語.學而》

解讀:我每天多次檢查自己:替人謀劃事情,有不盡心盡力的地方嗎?同朋友交往有不誠實的地方嗎?老師傳授給我的學業,還有不溫習的嗎?

引申為:壹個人上進與否在於他會不會自我反省。

“擇其善者而從之,其不善而改之”

選自於:《論語.述而》

解讀:要選擇好的並向其學習,是不好的就要對照,反省並改掉它。

引申為:生活中人要學會知過改過,以後也不要再犯同樣的錯誤 品德篇

“溫、良、恭、儉、讓”

選自於:《論語.學而》

解讀:人要學會溫和、善良、恭謹、簡樸、謙讓。

引申為:做人壹定要有美好的德行,其實這正是自古以來的做人之本。

“君子喻於義,小人喻於利”

選自於:《論語.裏仁》

解讀:有道德的人,他的心裏只知道事事有個仁義;而沒道德的人,他的心裏只知道事事有個財利。

引申為:做人要學會先義而後利。

“君子坦蕩蕩,小人常戚戚”

選自於:《論語.述而》

解讀:品行端正的人,心胸守著正理,坦蕩寬舒;品行不端的人,心懷鬼胎,壹天到晚感到不安。

引申為:做人壹定要要真誠相對,光明磊落。

詩經名句翻譯及賞析

詩經名句翻譯及賞析

關關雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。《詩經·國風·周南·關雎》

譯:水鳥應和聲聲唱,成雙成河灘。美麗賢德的好姑娘,正是我的好伴侶。

蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水壹方。溯洄從之,道阻且長。溯遊從之,宛在水中央。《詩經·國風·秦風·蒹葭》

譯:初生蘆葦青又青,白色露水凝結為霜。所戀的那個心上人,在水的另壹邊。沿著彎曲的河邊道路到上遊去找伊人。道路上障礙多,很難走。順流而下尋找她。仿佛在河的中間。

桃之夭夭,灼灼其華。之子於歸,宜其室家。 《詩經·國風·周南·桃夭》

譯:桃樹含苞滿枝頭,花開燦爛如紅霞。這位姑娘要出嫁,定能使家庭和順。

知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求,悠悠蒼天,此何人哉? 《詩經·國風·王風·黍離》

譯:知道我的人,說我心煩憂;不知道的,問我有何求。高高在上的老天,是誰害我如此(指離家出走)?

彼采蕭兮,壹日不見,如三秋兮。《詩經·國風·王風·采葛》

譯:采蒿的姑娘,壹天看不見,猶似三季長。

青青子衿,悠悠我心。《詩經·國風·鄭風·子衿》

譯: 我懷戀著倩影,我心傷悲!

投我以木瓜,報之以瓊琚。《詩經·國風·衛風·木瓜》

譯:他送我木瓜,我就送他佩玉。

昔我往矣,楊柳依依.今我來思,雨雪霏霏.《詩經·小雅·采薇》

譯:回想當初出征時,楊柳輕輕飄動。如今回家的途中,雪花紛紛飄落。

風雨如晦,雞鳴不已.既見君子,雲胡不喜? 《詩經·國風·鄭風·風雨》

譯:風雨晦暗秋夜長,雞鳴聲不停息。看到妳來這裏,還有什麽不高興呢?

有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(《詩經·國風·衛風·淇奧》)

譯:這個文雅的君子,如琢骨角器壹般,如雕玉石般完美無斑。

言者無罪,聞者足戒。(《詩經·周南·關雎·序》)

譯:指提意見的人只要是善意的,即使提得不正確,也是無罪的。聽取意見的人即使沒有對方所提的缺點錯誤,也值得引以為戒。

它山之石,可以攻玉。(《詩經·小雅·鶴鳴》)

譯:在別的山上的寶石,同樣可以雕刻成玉器。

投我以桃,報之以李。(《詩經·大雅·抑》)

譯:人家送我壹籃桃子,我便以李子相回報。

靡不有初,鮮克有終。(《詩經·大雅·蕩》)

譯:開始還能有些法度,可惜很少能得善終。

呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。《詩經·小雅·鹿鳴》

譯:野鹿呦呦叫著呼喚同伴,在那野外吃艾蒿。我有許多好的賓客,鼓瑟吹笙邀請他。

手如柔荑,膚如凝脂,臉如蝤麒,齒如瓠犀。巧笑倩兮,美目盼兮。《詩經·國風·衛風·碩人》

譯:手指纖纖如嫩荑,皮膚白皙如凝脂,美麗脖頸像蝤蠐,牙如瓠籽白又齊,額頭方正眉彎細。微微壹笑酒窩妙,美目顧盼眼波俏。

死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。 《詩經·國風·邶風·擊鼓》

譯:生生死死離離合合,我曾經對妳說過,我願意握著妳的手,伴著妳壹起垂垂老去。

碩鼠碩鼠,無食我黍。三歲貫汝,莫我肯顧,逝將去女,適彼樂土。(魏風·碩鼠)

譯:老鼠老鼠,別再吃我的黍。多年侍奉妳,可從不把我顧。發誓要離開妳,到那舒心地。

(這裏把剝削階級比作老鼠)

秩秩斯幹幽幽南山《小雅。鴻雁。斯幹》

譯:潺潺的山澗水,深遠的南山。

南有喬木,不可休思。漢有遊女,不可求思。漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。《詩經·國風·周南·漢廣》

譯:漢水之南有喬木,我卻不願探林幽。隔水美人在悠遊,我心渴慕卻難求。 漢水滔滔深又闊,水闊遊泳力不接。漢水湯湯長又長,縱有木排渡不得。

高山仰止,景行行止。《詩經·小雅·甫田之什·車舝》

譯:高山擡頭看得清,沿著大道向前奔。

月出皎兮,佼人僚兮,舒窈糾兮,勞心悄兮!《詩經·國風·陳風·月出》

譯:月亮出來,如此潔白光明,璀璨佳人,如此美貌動人。身姿窈窕步輕盈,讓我思念心煩憂。

采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,寘彼周行。 《詩經·國風.周南.卷耳》

譯:采呀采呀采卷耳,半天不滿壹小筐。我啊想念心上人,菜筐棄在大路旁。

於以采蘋?南澗之濱;於以采藻?於彼行潦。《詩經·國風·召南·采蘋》

譯:哪兒可以去采蘋? 就在南面澗水濱。哪兒可以去采藻? 就在積水那淺沼。

維鵲有巢,維鳩居之。之子於歸,百兩禦之。《詩經·國風·召南·鵲巢 》

譯:喜鵲築成巢,鳲鳩(布谷鳥)來住它。這人要出嫁,車隊來迎她。

靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。《詩經·國風·邶風·靜女》

譯:美麗姑娘真可愛,她約我到城頭來。故意躲藏逗人找,惹我撓頭又徘徊。

燕燕於飛,差池其羽。之子於歸,遠送於野。瞻望弗及,泣涕如雨。《詩經·國風·邶風·燕燕》

譯:燕子雙飛,前後相隨。妹妹出嫁,我壹送再送。擡首遠望,看不見妹妹,我淚如雨。

戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。《詩經·小雅·小旻》

譯:面對政局我戰兢,就像面臨深深淵,就像腳踏薄薄冰。

豈曰無衣?與子同袍。王於興師,修我戈矛。與子同仇! 《詩經·秦風·無衣》

譯:誰說沒有衣裳?和妳穿同樣的戰袍。君王要起兵,修整好戈和矛,和妳同仇敵愾!

如月之恒,如日之升。如南山之壽,不騫不崩。如松柏之茂,無不爾或承。《詩經·小雅·天保》

譯: 猶如上弦的月,好比初升的日。恰似南山之壽,不會崩坍陷落。猶如松柏枝葉,長青不衰。

我心匪石,不可轉也。我心匪席,不可卷也。 《詩經·國風·邶風·柏舟》

譯:我的心不是圓圓的石頭,不可任意轉動呀!我的心不是睡眠的草席,不可任意卷起來!

綠兮絲兮,女所治兮。我思古人,俾無訧矣。絺兮绤兮,淒其以風。我思古人,實獲我心。《詩經·國風·邶風·綠衣》

譯:綠色絲啊綠色絲, 綠絲本是妳手織。 睹物思人念亡妻, 是妳是我無過失。細葛衣啊粗葛衣, 穿在身上有涼意。 睹物思人念亡妻, 樣樣都合我心意。

其雨其雨,杲杲出日。願言思伯,甘心首疾。 焉得諼草?言樹之背。願言思伯,使我心痗。《詩經·國風·衛風·伯兮》

譯:天要下雨就下雨,卻出太陽亮燦燦。壹心想著我大哥,想得頭痛也心甘。哪兒去找忘憂草?種它就在屋北面。壹心想著我大哥,使我傷心病懨懨。

終風且暴,顧我則笑,謔浪笑敖,中心是悼。終風且霾,惠然肯來,莫往莫來,悠悠我思。《詩經·國風·邶風·終風》

譯:狂風迅疾猛吹到,見我他就嘻嘻笑。調戲放肆真胡鬧,心中驚懼好煩惱。狂風席卷揚塵埃,是否他肯順心來。別後不來難相聚,思緒悠悠令我哀。

雄雉於飛,泄泄其羽。我之懷矣,自詒伊阻。雄雉於飛,下上其音。展矣君子,實勞我心 。《詩經·國風·邶風·雄雉》

譯:雄雉飛在遙遙的遠方,羽翅舒展真漂亮。我朝思暮想的人兒啊,愁思綿綿音信渺茫。雄雉飛在遙遙的遠方,四處響起他的歡唱。誠實可愛的人兒啊,無盡相思使我心傷。

山有榛,隰有苓。雲誰之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。《詩經·國風·邶風·簡兮》

譯:高高山上榛樹生,低濕之地長苦苓。朝思暮想竟為誰?西方美人心中縈。美人已去無蹤影,遠在西方難傳情。

遵彼汝墳,伐其條枚;未見君子,惄如調饑。 《詩經·國風·周南·汝墳》

譯:沿著汝河大堤走,采伐山楸那枝條。還沒見到我夫君,憂如忍饑在清早。

喓喓草蟲,趯趯阜螽;未見君子,憂心忡忡。亦既見止,亦既覯止,我心則降。《詩經·國風·召南·草蟲》

譯:聽那蟈蟈蠷蠷叫,看那蚱蜢蹦蹦跳。沒有見到那君子,憂思不斷真焦躁。如果我已見著他,如果我已偎著他,我的心中愁全消。