當前位置:名人名言大全網 - 名言警句 - 拂菻坊文言文

拂菻坊文言文

1. 錢思公手不釋卷文言文

錢思公雖生長富貴,而少所嗜好。在西洛時,嘗語僚屬言:“平生惟好讀書,坐則讀經史,臥則讀小說,上廁則閱小辭,蓋未嘗頃刻釋卷也”謝希深亦言:“宋公垂同在史院,每走廁必挾書以往,諷誦之聲瑯然聞於遠近,其篤學如此。”余因謂希深曰:“余平生所作文章,多在三上,乃馬上、枕上、廁上也。”蓋惟此尤可以屬思爾。

翻譯:錢惟演(錢思公)雖然生長在富貴之家,卻沒有什麽嗜好。在西京洛陽的時候,曾經對僚屬說:平生唯獨愛好讀書,坐著讀經書、史書,睡者則讀先秦百家著作和各種雜記,入廁的時候則讀小令。所以從未把書放下片刻。謝絳(謝希深)曾經說:“和宋公垂壹起在史院的時候,他每次入廁壹定帶上書,古書之聲,清脆響亮,遠近都能聽見,好學竟到了如此地步。”我因此對謝絳說:“我平生所作的文章,多半在‘三上’,即馬上、枕上、廁上。因為只有這樣才可以好好構思啊。”

2. 關於顧炎武的文言文

顧炎武手不釋卷

凡先生之遊⑴,以二馬三騾載書自隨。所至厄塞⑵,即呼老兵退卒詢其曲折⑶;或與平日所聞不合⑷,則即坊肆中發書而對勘之⑸。或徑行平原大野⑹,無足留意⑺,則於鞍上默誦諸經註疏⑻;偶有遺忘,則即坊肆中發書而熟復之⑼。

(選自《亭林先生神道表》)

〔註釋〕

⑴凡先生之遊:凡是先生外出旅行。先生,指顧炎武。

⑵厄塞:險要的地方。

⑶曲折:詳細情況。

⑷或:有的。

⑸即:靠近,引申為走向。坊肆:街市中的客店。對勘:核對校正。

⑹徑行:直接行走。

⑺無足:沒有值得。

⑻諸經註疏:各種經典著作的註解疏證。

⑼熟:仔細認真。

〔解讀〕

“天下興亡,匹夫有責。”許多人對顧炎武的最初認識,恐怕就源於這句充滿愛國 *** 的名言。這位明末清初的愛國主義思想家、著名學者,自幼勤學。他6歲啟蒙,10歲開始讀史書、文學名著,對待讀書做學問老老實實,認認真真。《顧炎武手不釋卷》壹文,用非常精簡的語言,栩栩如生地刻畫了壹個好學不倦的顧炎武。凡顧炎武所到之處,書始終伴隨左右,“以二馬三騾載書自隨”坐在馬背上背誦經黃,“偶有遺忘”,還要找書認真復習。可貴的是顧炎武並不是讀死書,壹旦發現與平日所聞不合,還要打開書進行核對校正。正是有這壹精神,顧炎武根據實地考察,完成壹部集文獻資料與實地歷史考察相結合的著作——《天下郡書》。

譯文:

凡是顧炎武外出旅行,都隨身用二匹馬三頭騾子裝書。到了險要的地方,就向退休的差役詢問這裏的詳細情況;有的與平時聽說的不壹樣,就在附近街市中的客店對著書進行核對校正。有時直接走過平原曠野,沒有值得什麽留意的,就在馬背上默讀各種經典著作的註解疏證;偶然有忘記的,就在附近街市中的客店看書仔細認真的查看。

3. 請翻譯 下面這段 文言文

陶侃少時,在潯陽作主管漁業生產的小官。少小離家在外,謹記母訓,陶侃兢兢業業、忠於職守、待人和善、頗有人緣。有壹次,他的部下見其生活清苦,便從魚品腌制坊拿來壹壇糟魚給他食用。孝順的陶侃念母平素好吃糟魚,便趁同事出差鄱陽之機,順便捎上這壇糟魚,並附上告安信。

陶母收到信物,甚為侃兒壹片孝心高興。於是隨口問送信物之人:“這壇糟魚,在潯陽要花多少錢?”那客人不解其意,直誇耀說:“嗨,這壇子糟魚用得著花錢買?去下面作坊裏拿就是,伯母愛吃,下次我再給您多帶幾壇來。”陶母聽罷,心情陡變,喜去憂來,將糟魚壇口重封好,叫客人把魚帶回陶侃,並附上責兒書信。此書言辭嚴厲,書雲:“汝為吏,以官物見餉,非惟不益,乃增吾憂也。”

陶侃收到母親返回的糟魚與責書,萬分愧疚,深感辜負母訓,發誓不再做讓母親擔憂之事。從此,陶侃為官公正廉潔,公私分明,直到晚年告老還鄉,他也壹絲不茍將軍資儀仗、倉庫親自加鎖,點滴交公。陶侃的壹生業績浸透了陶母諶氏的言傳身教。 助人為樂,不受酬謝.

4. 明史金幼孜文言文翻譯

譯文

金幼孜,名善,以字行,新淦人。建文二年(1400)中進士。後被授予戶科給事中。成祖即位後,改任翰林檢討,與解縉等人同在文淵閣當值,再升為侍講。當時,翰林院和坊局之臣在東宮講書,都先要準備所講的經義,由閣臣閱正後,呈皇上批覽,然後才得進講。解縉講《書經》,楊士奇講《易經》,胡廣講《詩經》,幼孜講《春秋經》,幼孜借此呈上《春秋要旨》三卷。

永樂五年(1407),進升幼孜為右諭德兼侍講,並傳諭吏部,說在內閣當值的胡廣、金幼孜等人已任滿,不要改作他任。七年,幼孜隨從皇上到北京。第二年北征,幼孜與胡廣、楊榮隨行。聖駕駐紮在清水源,有泉水湧出。幼孜獻上銘,楊榮獻上詩,皇上都以最高等級給予慰勞。皇上敬重幼孜的文學才華,所過山川要害,總命他加以記載。幼孜就在馬鞍上當場起草。使者從瓦剌來,皇上召幼孜等人傍車輿而行,談論敵方之事,對他很親信和倚重。他曾與胡廣、楊榮和侍郎金純迷路陷在山谷中。天黑時,幼孜從馬上掉下來,胡廣、金純去而不顧,楊榮為他結鞍再行,走了壹會兒幼孜又掉下來,楊榮便將自己的馬讓給他騎,第二天才到達行在所。那個晚上,皇上派出十幾名使者追尋楊榮和幼孜,但都沒有找到。他們回來後,皇上非常高興。此後每次北征,幼孜都隨從,他還寫下了《北征前錄》和《後錄》。十二年他受命與胡廣、楊榮等人編纂《五經》和《四書》、《性理大全》,升為翰林學士,十八年他與楊榮壹起升為文淵閣大學士。

二十二年(1424)幼孜隨從皇上北征,途中士兵疲憊,皇上向群臣問對策,沒有人敢回答。只有幼孜說不宜深入,皇上不聽。到達開平時,皇上對楊榮、幼孜說“:朕夢見神人兩次說上帝好生,這是什麽兆頭?”楊榮、幼孜回答說:“陛下此舉,固在於除暴安民。但火燒昆侖,玉石俱焚,望陛下留意。”皇上同意他們的意見,當即命他們起草詔書,詔諭各個部落。軍隊回到榆木川時,皇上駕崩,秘不發喪。楊榮到京師報喪,幼孜護梓宮返回。

仁宗即位,幼孜被任為戶部右侍郎兼文淵閣大學士。不久加封為太子少保兼武英殿大學士。這壹年十月命幼孜、楊榮、楊士奇在承天門外壹起審查並記錄囚犯的罪狀。皇上還下詔給法司,審查重案囚犯必須會同這三位學士壹起辦,皇上對他們的委任更重了。皇上禦臨西角門閱覽廷臣的制誥,對三學士說:“妳們三人和蹇義、夏原吉兩位尚書,都是先帝舊臣,朕正靠妳們來輔佐。朕曾見前代君主不喜歡聽直言,雖是壹向所親近的人,也因為懼怕君主之威而順從君主的旨意,緘默不言以討好君主。賢良之臣,所言不被采納,便會退而閉口。朕與諸位愛卿應當引以為戒。”幼孜等人叩頭致謝。洪熙元年(1425)幼孜進升為禮部尚書,仍兼大學士、學士,並支給三職俸祿。幼孜不久請求回家探母。第二年,他母親去世。

宣宗即位後,詔令幼孜出來任職,修撰兩朝實錄,充任總裁官。宣德三年(1428),幼孜持節到寧夏,冊封慶府郡王妃。他所經過的地方,都詢問士兵和百姓疾苦,回來後上奏皇上,皇上都嘉許並采納了。隨從皇上巡邊,度過雞鳴山時,皇上說“:唐太宗仗著其英武征遼時,曾經過此山。”幼孜回答說“:太宗不久便後悔這壹戰役,所以修建了憫忠閣。”皇上說“:此山在元順帝時崩塌了,成為元朝滅亡的征兆。”幼孜回答說“:順帝是亡國之主,就是山不崩,國也必亡。”宣德六年(1431)十二月幼孜去世,終年六十四歲。贈少保,謚文靖。

幼孜為人平易,沈默寡言,心胸開闊。雖很受皇上寵信,但他自己更加謙虛。他給自己起居之室命名為“退庵”。他病重時,家人囑咐他請求身後之恩,但幼孜不聽。他說“:這種做法是君子所恥的行為。”

5. 新唐書李固言傳文言文翻譯

李固說,河北趟郡(今河北贊皇)人。字仲樞紐,生於唐德建中二年(782),最後在唐懿宗大中十四年(860)。

唐憲宗元和七年(812)壬辰科狀元。

李固說生在農村。忠厚老實。元和六年入京參加進士科考試,住在表親柳氏家中,表兄弟因為他的傻瓜厚嘲弄他。當時,推薦妳為求登科,有“行卷”的說法,就是將自己的佳作呈教在達官貴人,研究界賞識,提高聲譽,以方便中第。

柳氏兄弟特意讓李固說先拜官職低小的許孟容,許壹時羞愧難當,說明情況,只見李固言本性質樸,就默默地寫在心,第二年,恰好碰上升兵部侍郎許孟容,外出任主考官,就拿李固言為狀元。

李固說任華州刺史時嚴厲懲治貪官汙吏,打擊地方豪強。

他辦事認真不謀私利,不為好友謀官。為政不考慮關系,主張任人唯賢。

任河中節度使期間能革除弊政,後來任太子少師、東都留守、太子太傅,終年七十八歲,追贈太尉。

李固說有結巴的毛病,平時不太會說話,然而,經常議事論政事就頭是道,壹個反常態,說話清晰,很有條理。其他文章很好,任官清正,屢有建樹,出將入相,歷任四朝,人才難得。

李固說身在牛李兩人爭鬥漩渦渦的中,牛黨頭臉人物李宗閔、牛僧孺等人大都是科舉正途出身出身,對新進士特別重視,而李堅持說又是趙郡李姓的世家子弟,與李黨代表人物李德裕為宗,因此,他既然是牛黨拉壟的對象,又是李黨樂在接待的對象。

同時,在朝中宦官專權。李固說,既要明哲保身,又要與邪惡勢力爭奪,真的很不容易。

6. 文言文:趙宗儒,字秉文

趙宗儒,字秉文,是鄧州穰縣人。父親驊,字雲卿,年輕時酷愛學習,崇尚

高潔為人耿直。開元中,考中進士,補授太子正字,調任雷澤、河東郡丞。采訪

使韋登非常器重他,上表安排他在幕府任職。又擔任陳留采訪使郭納支使。趙驊

因為曾經落入寇賊中,貶為晉江縣尉。過來壹段時間,召拜為左補闕,多次提升

任尚書比部員外郎。建中初年,升任秘書少監。喜愛交朋友行義,不因處境險惡

與否改變節操。驊擔任尚書郎,衣食貧窮困乏,俸祿單薄,以致諸子徒步行走,

人們為此贊嘆稱美。徑原兵反叛,驊逃竄到山谷,病死,贈華州刺史。

宗儒進士及第,任校書郎,判入等,補陸渾縣主簿。幾個月,拜為右拾遺、

翰林學士。當時,父親趙驊升為秘書少監,德宗為了寵遇他們壹家,在壹天內同

時任命他們父子。趙宗儒兩次次升任司勛員外郎。貞元六年,主管考功事務。自

從至德以後考試成績不真實,內外都考中上,優劣混淆,到宗儒任職後,升降進

退周詳妥當,無所回避毫不畏懼。右司郎中獨孤良器殿中侍禦史杜倫因過取消

參考資格,左丞裴郁、禦史中丞盧怊降考中,凡進入中上等的,壹***五十人。皇

帝聽後認為很好,晉升為考功郎中。屢經升遷任給事中。十二年,以本官同中書

門下平章事,賜服金紫。任相二年,罷為太子右庶子,閉門靜居,奉朝請而已。

升任吏部侍郎,皇帝召見,慰勞他說:“我知道妳謝絕賓客六年,因此有此授任,

從前妳與先父壹同任命,妳還記得嗎?”宗儒伏在地上痛哭。元和初年,任檢校

禮部尚書,充任東都留守。三次升遷至檢校吏部、荊南節度使,遣散多余戍卒二

千人。

穆宗即位,下詔先朝所召來的賢良方正,委托有關部門考試。趙宗儒建議說:

“應制而來的,當天子親自考試。讓有關部門考試,這不符合國家舊制,請求停

止。”下詔同意。不久任檢校右仆射,兼任太常卿。太常有《五方獅子樂》

不是大朝會不奏。皇帝喜歡聲色,宦官兼領教坊的,就移送公文要取樂人。宗儒不

敢違背,以告訴宰相。宰相認為應由有關部門決斷,不應報告。因為他懦弱不稱

職,罷為太子少師。太和初年,升任太子太傅。文宗召見詢問治國之道。他回答

說:“堯、舜的教化,慈悲勤儉罷了。希望陛下遵守此道。”皇帝采納他的話。

六年,授司空,退休。去世,年八十七,追贈司徒,謐號為昭。宗儒以文學歷任

將相,職位顯赫,然而沒有禮儀規矩,因治事瑣碎失去名聲。

7. 求壹篇文言文的翻譯,急啊

上元年間,韋機升任司農卿,管理園囿,建造上陽宮,並且將洛水上的中橋從立德坊偏 僻處遷到長夏門街, 當時人們稱贊這是既省功夫又方便的事。

有個道士朱欽遂是天後所用的人,乘坐驛站車馬到東都,所作所為橫暴放縱。韋機囚禁了他,於是就秘密奏報說:“道士假稱皇後差遣,依仗權勢,臣擔心有攢皇上清明的名譽,成為禍患的開始。

”高宗特派宦官好言慰問韋機,將朱欽遂流放到邊州,天後因此很不高興。儀鳳年間,韋機因家人犯偷竊罪而 受到牽連,被憲司彈頦,罷免了他的官職,永淳年間,高宗前往東都,當芳桂官驛,召見韋 機,命令他以平民身份管理園囿。

皇上想要恢復他的官職,被天後排擠而作罷,不久命令他 處理司農少卿的事務,韋機卻在這時候去世了,韋機有個兒子叫韋餘慶。 韋餘慶官至右駱衛兵曹,很早去世了,韋餘慶的兒子叫韋嶽。

韋嶽也圈有治理才能而著名,武則天時,多次轉任汝州司馬。正值武則天到長安。

朝廷 召見他做尚舍奉禦,隨從皇上返回西京,因而福覓。武則天對他說:"妳是韋機的孫子,勤勉 能於確有家風。

妳的家事,朕全知道。於是詢問家人的名字,贊賞慰問了好長時間。

不久委 任韋嶽為太原尹。韋嶽從來不熟悉武事,堅持推辭邊地的任職,由此違背了皇上的旨意,貶 任宋州長史,歷任海州、虢州刺史,所到之處都揚顯威名。

8. 《手不釋卷》文言文原文

1、《手不釋卷》原文

凡先生之遊,以二馬三騾載書自隨。所至厄塞,即呼老兵退卒詢其曲折;或與平日所聞不合,則即坊肆中發書而對勘之。或徑行平原大野,無足留意,則於鞍上默誦諸經註疏;偶有遺忘,則即坊肆中發書而熟復之。

2、註解

(1)凡先生之遊:凡是先生外出遊歷。先生,對比自己年長的人的尊稱,指顧炎武。凡,凡是。

(2)以:用 。自隨,賓語前置,隨自。

(3)厄塞:險要關門。

(4)詢:詢問。

(5)曲折:詳細情況。

(6)或:有的(時候)。

(7)即:就在

(8)坊肆:街市中的客店。

(9)發:打開。

(10)對勘:核對校正。

(11)徑行:任意而行。

(12)無足:不值得。

(13)諸經註疏:各種經典著作的註解疏證。

(14)熟:認真仔細。

(15)復:再次。

(17)諸:眾,各。

(18)自隨:跟隨自己。

(19) 即 呼老兵退卒:即,就

3、全文翻譯

顧炎武外出遊歷,用許多馬和騾子跟著自己。到了險要的關口,就叫來身邊的老兵詢問這裏的詳細情況;有的與平時聽說的不壹樣,就在店鋪中的客店打開書核對校正。(他)有時自己走在平原曠野時,不值得留心,就在馬背上默讀各種經典著作及註釋註解與闡發。偶爾有忘記的,就立即前往小鎮店鋪反復復習。