當前位置:名人名言大全網 - 名言警句 - 世說新語的佳句和名句

世說新語的佳句和名句

1. 世說新語的佳句

世說新語的佳句 1.《世說新語》好詞好句

壹、有太多。

二、尤其是言語壹門,幾乎每條都是。舉例如下:

言語第二之壹、堯德未彰

(原文)邊文禮見袁奉高,失次序。奉高曰:“昔堯聘許由,面無怍色。先生何為顛倒衣裳?”文禮答曰:“明府初臨,堯德未彰,是以賤民顛倒衣裳耳。”

(譯)邊讓去見袁閬,舉止有些失態。袁閬說:“從前堯去拜訪許由,許由臉上沒有慚愧之色,先生為什麽竟舉止慌亂呢?”邊讓回答:“太守您剛到這裏,聖德還沒有表現出來,所以我才舉止失態的。”

言語第二之二、眼中有瞳

(原文)徐孺子年九歲,嘗月下戲,人語之曰:“若令月中無物,當極明邪?”徐曰:“不然。譬如人眼中有瞳子,無此必不明。”

(譯)徐稚九歲的時候,曾在月光下玩耍,有人對他說:“如果月亮中沒有什麽東西,是不是會更亮呢?”徐稚回答:“不對。這就像人眼中有瞳仁壹樣,沒有它眼睛壹定不會亮的。”

言語第二之三、小時了了

(原文)孔文舉年十歲,隨父到洛。時李元禮有盛名,為司隸校尉。詣門者,皆俊才清稱及中表親戚乃通。文舉至門,謂吏曰:“我是李府君親。”既通,前坐。元禮問曰:“君與仆有何親?”對曰:“昔先君仲尼與君先人伯陽有師資之尊,是仆與君奕世為通好也。”元禮及客莫不奇之。太中大夫陳韙後至,人以其語語之,韙曰:“小時了了,大未必佳。”文舉曰:“想君小時,必當了了。”韙大踧踖。

(譯)孔融十歲的時候,跟隨父親來到洛陽。當時李膺極有名望,擔任司隸校尉。到他家拜訪的,只有才子名流和李家的近親才能得以通報。孔融到了李家門口,對仆吏說:“我是李先生的親戚。”仆吏通報後,孔融晉見就座。李膺問道:“妳與我有什麽親戚關系?”孔融回答:“我的祖先孔丘和妳的祖先老子有師生之誼,所以我與您是世代通家之好呀。”李膺和賓客們沒有不驚詫孔融的回答的。太中大夫陳韙後到,有人把孔融剛才的答話告訴了他,陳韙不屑道:“小時侯聰明,大了不見得好。”孔融答道:“想必您小的時候,壹定是很聰明!”陳韙頓時窘迫起來。

言語第二之四、偷不行禮

(原文)孔文舉有二子,大者六歲,小者五歲。晝日父眠,小者床頭盜酒飲之,大兒謂曰:“何以不拜?”答曰:“偷,那得行禮!”

(譯)孔融有兩個兒子,大的六歲,小的五歲。趁父親白天睡覺的時候,小兒子到床頭偷酒喝,大兒子對他說:“妳怎麽不行禮呢?”小兒子答道:“偷,怎麽能行禮!”

言語第二之五、覆巢之下

(原文)孔融被收,中外惶怖。時融兒大者九歲,小者八歲,二兒故琢釘戲,了無遽容。融謂使者曰:“冀罪止於身,二兒可得全不?”兒徐進曰:“大人豈見覆巢之下,復有完卵乎?”尋亦收至。

(譯)孔融被捕,朝廷內外壹片惶恐。當時孔融的大兒子九歲,小兒子八歲,父親被捕時兩人還在玩琢釘遊戲,毫無驚恐之色。孔融對差役說:“希望只加罪到我身上,兩個孩子就保全了吧。”兒子從容說道:“父親曾見過覆巢之下,還有完卵的嗎?”不久兩個孩子也被抓了起來。

言語第二之六、忠臣孝子

(原文)潁川太守髡陳仲弓。客有問元方:“府君如何?”元方曰:“高明之君也。”“足下家君如何?”曰:“忠臣孝子也。”客曰:“《易》稱:‘二人同心,其利斷金;同心之言,其臭如蘭。’何有高明之君,而刑忠臣孝子者乎?”元方曰:“足下言何其謬也!故不相答。”客曰:“足下但因傴為恭而不能答。”元方曰:“昔高宗放孝子孝己,尹吉甫放孝子伯奇,董仲舒放孝子符起。唯此三君,高明之君;唯此三子,忠臣孝子。”客慚而退。

(譯)穎川太守對陳寔施了髡刑,有人問陳寔的兒子元方:“太守這個人怎麽樣?”元方回答:“是高明的太守。”又問:“您父親怎麽樣?”元方回答:“我父親是忠臣孝子。”客人問道:“《易》中說:‘二人同心,其利斷金;同心之言,其臭如蘭。’怎麽會有高明的太守對忠臣孝子施刑呢?”元方說:“妳的話太荒謬了!我不予回答。”客人說:“您這不過是借駝背裝謙恭,說明您不能回答。”元方說:“從前殷高宗放逐了孝子孝己,尹吉甫放逐了孝子伯奇,董仲舒放逐了孝子符起。這三個人都是高明的人;三個被放逐的人,也都是忠臣孝子。”客人慚愧地走了。

2.世說新語的好詞好句好段

1.《世說新語》在藝術上有較高的成就,魯迅先生曾把它的藝術特色概括為“記言則玄遠冷雋,記行則高簡瑰奇”(《中國小說史略》).《世說新語》及劉孝標註涉及各類人物***壹千五百多個,魏晉兩朝主要的人物,無論帝王、將相,或者隱士、僧侶,都包括在內.它對人物的描寫有的重在形貌,有的重在才學,有的重在心理,但集中到壹點,就是重在表現人物的特點,通過獨特的言談舉止寫出了獨特人物的獨特性格,使之氣韻生動、活靈活現、躍然紙上.如《儉嗇》:“王戎有好李,賣之恐人得其種,恒鉆其核.”僅用16個字,就寫出了王戎的貪婪吝嗇的本性.又如《雅量》記述顧雍在群僚圍觀下棋時,得到喪子噩耗,竟強壓悲痛,“雖神氣不變,而心了其故.以爪掐掌,血流沾褥”.壹個細節就生動地表現出顧雍的個性.《世說新語》刻畫人物形象,表現手法靈活多樣,有的通過同壹環境中幾個人的不同表現形成對比,如《雅量》中記述謝安和孫綽等人泛海遇到風浪,謝安“貌閑意說”,鎮靜從容,孫綽等人卻“色並遽”“喧動不坐”,顯示出謝安臨危若安的“雅量”.

2.《世說新語》的語言簡約傳神,含蓄雋永.正如(明)胡應麟《少室山房筆叢》卷十三所說:“讀其語言,晉人面目氣韻,恍忽生動,而簡約玄淡,真致不窮.”有許多廣泛應用的成語便是出自此書,例如:難兄難弟、拾人牙慧、咄咄怪事、壹往情深,等等

3.世說新語中有什麽名言警句

《世說新語》原文及翻譯德行第壹壹陳仲舉禮賢1.陳仲舉①言為士則,行為世範②,登車攬轡③,有澄清天下之誌。

為豫章④太守,至,便問徐孺子⑤所在,欲先看之。主薄⑥白:" 群情欲府君先入廨⑦。

" 陳曰:" 武王式商容之閭⑧,席不暇暖。吾之禮賢,有何不可?"「註釋」①陳仲舉:陳蕃,字仲舉,東漢末年人。

與竇武等人謀除宦官不成,被害。②言為士則,行為世範:言行成為當時人們的楷模。

③登車攬轡:指為官上任。轡(p i ):馬韁繩。

④豫章:漢代郡名,治所在今江西南昌。⑤徐孺子:豫章郡隱士。

⑥主薄:掌管文書的官吏。⑦廨(xi ):官署。

⑦武王式商容之閭:武王,周武王。式,同" 軾" ,車前作扶手的橫木,此為動詞,意思是乘車時雙手扶軾,以示敬意。

商容:殷商時期的賢哲,老子的老師。閭:裏巷的門。

「譯文」陳仲舉(陳蕃)的言行成為當時讀書人的楷模,為官剛上任,就有澄清天下的誌向。擔任豫章太守時,壹到南昌就問徐孺子住哪裏,要去探望他。

主薄說:" 大家夥兒的意思,是請太守您先到官府去。" 陳仲舉說:" 從前,周武王乘車經過賢人商容家門口,俯首而立。

敬賢禮士,席不暇暖,我要去拜訪壹下賢人,有什麽不應該呢?"二鄙吝復生周子居①常雲:" 吾時月不見黃叔度②,則鄙吝之心已復生矣③!"「註釋」①周子居:周乘,字子居,東漢末年賢人。②黃叔度:黃憲,字叔度,東漢末年賢人。

③鄙吝:粗鄙貪婪。已復:竟然。

「譯文」周子居(周乘)經常說:" 我只要壹段時間見不到黃叔度(黃憲),粗俗貪婪的念頭就又萌生了。"三汪汪如萬頃之陂郭林宗①至汝南,造袁奉高②,車不停軌,鸞不輟軛③;詣黃叔度,乃彌日信宿④。

人問其故,林宗曰:" 叔度汪汪如萬頃之陂⑤,澄之不清,擾之不濁,其器深廣⑥,難測量也。"「註釋」①郭林宗:郭泰,字林宗,東漢末年太學生領袖。

②造:拜訪。袁奉高:袁閬,字奉高,東漢末年賢人。

③車不停軌,鸞不輟軛:比喻停留的時間短暫。軌:車轍。

鸞:鸞鈴,此指馬車。軛:套在牲口脖子上的器具。

④彌日:整日。信宿:連住兩夜。

⑤汪汪:水深廣的樣子。陂(b ēi ):池塘。

⑥器:器局,氣度。「譯文」郭林宗(郭泰)到了汝南,拜訪袁奉高(袁閬),車不停駛,馬不駐足,就告辭了;到黃叔度(黃憲)那裏,卻住了整整兩天。

有人問他原委,郭林宗說:" 叔度猶如汪洋之水,澄不清,攪不濁,他的氣度很寬廣,實在讓人難測呀。"四身登龍門李元禮風格秀整,高自標持①,欲以天下名教是非為己任②。

後進之士有升其堂者,皆以為登龍門③。「註釋」①李元禮:李膺,字元禮,東漢名臣,被宦官殺害。

風格秀整:風度品德高雅正派。高自標持:指在道德操守方面對自己期許很高。

②名教:儒家禮教。③登龍門:喻身價提高。

龍門:即禹門口。在今山西河津和陜西韓城之間,黃河流此地,兩岸峭壁聳立,水位落差大。

傳說魚遊到此處,能跳過去即可成龍。「譯文」李元禮(李膺)風度高雅,品德高尚,自視甚高。

以弘揚儒教,正定天下是非為己任。後輩的讀書人到了李元禮家,受到他的接待,就認為自己登龍門了。

五李元禮贊賢李元禮(李鷹)嘗嘆荀淑、鐘浩①曰:" 荀君清識難尚,鐘君至德可師②。"「註釋」①荀淑:字季和,東漢人。

鐘皓:字季明,東漢人,歸隱後收徒達千人。②清識:高明的見識。

尚:超越。至德:大德,高尚的品德。

師:動詞,指可為人師表。「譯文」李元禮曾經贊揚荀淑、鐘浩二人說:" 荀淑見識卓越,別人很難超過。

鐘浩道德高尚,足以為人師表。"六真人東行陳太丘詣荀朗陵①,貧儉無仆役,乃使元方將車,季方持杖後從②,長文尚小③,載著車中。

既至,荀使叔慈應門,慈明行酒④,余六龍下食,文若亦小,坐著膝前。於時,太史奏:" 真人東行。

"「註釋」①陳太丘:陳寔(sh ),東漢人,曾作太丘長。荀朗陵:荀淑,曾任朗陵侯。

②元方:陳寔長子陳紀字。將車:駕車。

季方:陳寔次子陳諶字。③長文:陳群字,為陳紀子,陳寔孫。

④叔慈:荀靖字,荀淑的兒子。慈明:荀爽字,荀淑的兒子。

「譯文」陳太丘(陳寔)去拜訪荀淑,因為家裏窮,雇不起仆人,就讓大兒子元方趕著車,二兒子季方手持節杖在後面跟著,孫子長文年歲還小,也坐在車裏。到了荀淑那裏,荀淑讓三兒子叔慈到門口迎接,六兒子慈明敬酒,其余六個兒子上菜,孫子文若還小,就坐在爺爺膝前。

當時太史就向皇帝上奏說:" 道德高尚的人已經向東去了。"七泰山桂樹客有問陳季方:" 足下家君太丘,有何功德而荷天下重名①?" 季方曰:" 吾家君譬如桂樹生泰山之阿②,上有萬仞之高,下有不測之深;上為甘露所沾③,下為淵泉所潤。

當斯之時,桂樹焉知泰山之高,淵泉之深,不知有功德與無也!"「註釋」①足下:對人的敬稱,多用於同輩之間。家君:尊稱別人的父親,或者對人稱自己的父親。

荷:擔負,承受。②阿(ē):山腳。

③沾:浸潤。「譯文」有客人問陳季方(陳諶):" 您的父親太丘先生,有何功德而負天下盛名?"季方回答說:" 我爸爸就像生在泰山角落的桂樹,上有萬仞高峰,下有萬丈深淵;上承甘露浸濕,。

4.《世說新語》摘抄+賞析

壹、荀巨伯 1、正文: 荀巨伯 東漢桓帝時人 遠看友人疾,值胡賊攻郡。

值:遇到。胡:古代對西北部民族的統稱。

賊:對敵人的蔑稱。郡:指郡城。

友人語巨伯曰:“吾今死矣!子可去。” 語:告訴,對……說。

今:將,很快,時間副詞。子:您,對人的尊稱。

去:離開。 巨伯曰:“遠來相視,子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行邪(yé)?” 2、譯文 荀巨伯從遠地來看朋友的病,正遇上胡人的賊兵攻打郡城。

那位朋友對巨伯說:“我快要死了,您可離去。”巨伯說:“(我)從遠地來看望您,您要我離開,違背正義而求得活命,難道是我荀巨伯的所為嗎?" 賊兵已經進城,到了那位朋友家裏,對荀巨伯說:“大軍到了,壹郡的人都跑光了,妳是什麽人,敢於獨自停留?”荀巨伯說:“我的朋友有病,不忍心拋下他,我寧願用我的身體代替朋友的生命。

" 賊兵相互說:“我們這班人是無義之人,進入了講正義的地方!”於是退兵而回,全郡都得到保全。 3、簡析 本篇選自“德行”門。

它記敘了荀巨伯為了保護病友,不肯“敗義以求生",願以“身代友人命”,感動得賊兵羞愧退走的故事,歌頌了荀巨伯忠於友情,重義輕身的可貴品質。 二、新亭對泣 1、正文 過江諸人,每至美日。

輒相邀新亭,藉(jiè)卉飲宴。周侯中坐而嘆曰:“風景不殊,正自有山河之異!” 皆相視流淚。

唯王丞相愀(qiǎo)然變色曰: 王丞相:指王導,字茂弘,臨沂(今山東省臨沂市)人,晉元帝時任丞相。 愀然:神色嚴肅的樣子。

“當***戮(lù)力王室,克復神州,何至作楚囚相對!” 2、譯文 過江來的諸位名士,每到風和日麗的好日子,總是互相邀請到新亭,坐在草地上飲酒會宴。有壹次,周頡坐在正中,嘆氣說:“(這裏的)風景(與洛陽)沒有什麽不同,只是山河有異啊!”大家都互相望著流眼淚。

只有王丞相神色嚴肅地說:“我們應當***同為朝廷盡力,收復中原失地,何至於像囚犯似的相對流淚!” 3、簡析 這則故事反映了西晉滅亡後逃往江南的士族官僚,對喪失國土,偏安壹隅形勢下的不同態度,壹種是周頡的憂郁感傷,壹種是王導的奮發自信。作者肯定的是後壹種。

這則短文語言簡練,三言兩語就使兩種人的神情畢現。 三、桓南郡好獵 1、正文 桓南郡好獵。

每田狩(shòu),車騎甚盛,五六十裏中旌旗蔽隰(xí)。騁良馬,馳擊若飛,雙甄(zhēn)所指,不避陵壑(hè)。

或行(háng)陣不整,麇(jǖn)兔騰逸,參佐無不被系(jì)束。桓道恭,玄之族也。

時為賊曹參軍,頗敢直言。常自帶絳(jiàng)棉繩,箸腰中。

玄問此何為,答曰:“公獵好縛人士,會當被縛,手不能堪芒也。”玄自此小差(chài)。

2、譯文 南郡公桓玄喜歡打獵。每次打獵,(跟隨的)車馬很多,五六十裏的範圍內旗幟遮蓋了平原,驅馳良馬,如飛地追擊(獵物),軍隊的左右兩翼所指之處,不管丘陵、山溝都要沖去。

如果軍隊行列不整齊,獐兔跳躍逃走了,那些僚屬沒有不被捆綁的。桓道恭,是桓玄的同族,當時是賊曹的參軍,敢於說直話。

他常常自帶深紅色的棉繩,系在腰間。桓玄問帶這繩子幹什麽,桓道恭說:“您打獵喜歡捆綁人,(我)總要被捆綁的,(我的)手不能忍受(麻繩上的)芒刺,(所以自帶棉繩)。”

桓玄從此(捆綁人的事)少了壹些。 3、簡析 本篇選自“規箴(zhēn)”門。

這則故事記敘了桓道恭用自帶棉繩的辦法委婉勸諫桓玄好捆綁人的粗暴惡習,表現了桓道恭既敢於直言又講究方法的性格特點。 四、賀太傅作吳郡 1、初不出門①。

吳中諸強族輕之②,乃題府門雲:“會稽雞,不能啼。”賀聞,故出行,至門反顧,索筆足之曰:“不可啼,殺吳兒。”

於是至諸屯邸,檢校諸顧、陸役使官兵及藏逋亡,悉以事言上,罪者甚眾③。陸抗時為江陵都督,故下請孫皓,然後得釋④。

2、註釋①賀太傅:賀邵,字興伯,會稽郡山陰縣人,三國時吳國人,任吳郡大守,後升任太子太傅。②吳中:吳郡的政府機關在吳,即今江蘇省吳縣,也稱吳中。

強族:豪門大族。③屯邸:莊園。

檢校:查核。逋(bū)亡:逃亡。

戰亂之時,賦役繁重,貧民多逃亡到士族大家中藏匿,給他們做苦工,官府也不敢查處。 3、譯文太子太傅賀邵任吳郡太守,到任之初,足不出門。

吳中所有豪門士族都輕視他,竟在官府大門寫上“會稽雞,不能啼”的字樣。賀邵聽說後,故意外出,走出門口,回過頭來看,並且要來筆在句下補上壹句:“不可啼,殺吳兒。”

五、山公以器重朝望 1、年逾七十,猶知管時任①。貴勝年少若和、裴、王之徒,並***言詠②。

有署閣柱曰:“閣東有大牛,和嶠鞅,裴楷秋,王濟剔嬲不得休。”③或雲潘尼作之④。

2、註釋①山公:山濤。參看《言語》第78 則註①。

朝望:在朝廷中有聲望。知管:主管。

時任:當時的重任。按:山濤當時任吏部尚書,所謂知管時任,是說他還親自主持官吏的任免考選工作。

②貴勝:權貴。 3、譯文山濤由於受到器重,並且在朝廷中有威望,年紀已過七十歲,還照舊擔當重任。

壹些權貴家子弟,如和嶠、裴楷、王濟等人都壹起給他歌功頌德。於是有人在閣道的柱子上題道:“閣道。

5.《世說新語》中的好段有哪些

1、陳仲舉言為士則,行為世範,登車攬轡,有澄清天下之誌.為豫章太守,至,便問徐孺子所在,欲先看之.主薄白:「群情欲府君先入廨.」陳曰:「武王式商容之閭,席不暇暖.吾之禮賢,有何不可!」2、周子居常雲:「吾時月不見黃叔度,則鄙吝之心已復生矣.」3、郭林宗至汝南,造袁奉高,車不停軌,鸞不輟軛;詣黃叔度,乃彌日信宿.人問其故,林宗曰:「叔度汪汪如萬頃之陂,澄之不清,擾之不濁,其器深廣,難測量也.」4、李元禮風格秀整,高自標持,欲以天下名教是非為己任.後進之士,有升其堂者,皆以為登龍門.5、李元禮嘗嘆荀淑、鍾皓曰:「荀君清識難尚,鍾君至德可師.」。

6.世說新語中的好句,好片斷進行感悟點評

世說新語中的好句

汪汪如萬頃之陂,澄之不清,擾之不濁,其器深廣,難測量也。

貧者士之常,焉得登枝而捐其本?

尺表能審璣衡之度,寸管能測往復之氣。

夜光之珠,不必出於孟津之河;盈握之璧,不必采於昆侖之山。

會心處不必在遠。

強者綏之以德,弱者撫之以仁。

德以居全為稱,仁以不害物為名。

啟晨光於積晦,澄百流以壹源。

肅肅如入廊廟中,不修敬而人自敬。

清真寡欲,萬物不能移也。

坐謙虛為席薦,張義讓為帷幕,行仁義為室宇,修道德為廣宅。

此人,人之水鏡也,見之若披雲霧睹青天。

胸中無宿物。

雖不能休明壹世,足以映徹九泉。

為人也,巖巖若孤松之獨立。

人患誌之不立,亦何憂令名不彰邪?

百行以德為首。

汝為吏,以官物見餉,非唯不益,乃增吾憂也。

若萬裏長江,何能不千裏壹曲?

魏王雅望非常,然床頭捉刀人,此乃英雄也。

7.《世說新語》好詞好句加讀後感(標篇號)十篇

賞譽第八之四、雲中白鶴(原文)公孫度目邴原:“所謂雲中白鶴,非燕雀之網所能羅也。”

(譯)公孫度品評邴原:“就像雲中的白鶴,不是捉麻雀的那種網能捕到的。”賞譽第八之七、後來領袖有裴秀(原文)諺曰:“後來領袖有裴秀。”

(譯)當時流傳這樣壹句話:“後輩的領袖將是裴秀。”賞譽第八之十、璞玉渾金(原文)王戎目山巨源:“如璞玉渾金,人皆欽其寶,莫知名其器。”

(譯)王戎品評山巨源(山濤):“就像未經雕琢的玉石,未經提煉的礦石,人們都喜愛它的珍貴,卻不能估量它的真實價值。”賞譽第八之十二、萬物不能移(原文)山公舉阮鹹為吏部郎,目曰:“清真寡欲,萬物不能移也。”

(譯)山公(山濤)推舉阮鹹為吏部郎,品評道:“清心寡欲,不為外物左右。”賞譽第八之十三、清倫有鑒識(原文)王戎目阮文業:“清倫有鑒識,漢元以來未有此人。”

(譯)王戎品評阮文業:“清純文雅,有人倫之鑒,自漢代以來,還從沒有這樣的人。”賞譽第八之十四、武元夏目裴王(原文)武元夏目裴、王曰:“戎尚約,楷清通。”

(譯)武元夏品評裴楷、王戎說:“王戎簡約,裴楷清明通達。”賞譽第八之十五、棟梁之用(原文)庾子嵩目和嶠:“森森如千丈松,雖磊砢有節目,施之大廈,有棟梁之用。”

(譯)庾子嵩(庾敳)品評和嶠:“像松柏壹樣高高聳立,雖然有枝杈,可用來建高樓,可以做棟梁。”賞譽第八之十六、風塵外物(原文)王戎曰:“太尉神姿高徹,如瑤林瓊樹,自然是風塵外物。”

(譯)王戎說:“太尉(王衍)儀態高雅清醇,就像玉樹瓊林,天生就是超脫世俗的人物”賞譽第八之三十壹、名士無多人(原文)王夷甫語樂令:“名士無多人,故當容平子知。”(譯)王夷甫(王衍)對樂令(樂廣)說:“名士沒有多少人,自然應該讓平子(王澄)品評壹番。”

賞譽第八之三十二、懸河泄水(原文)王太尉雲:“郭子玄語議如懸河泄水,註而不竭。”(譯)王太尉(王衍)說:“郭子玄(郭象)說起話來口若懸河,滔滔不絕。”

賞譽第八之四十壹、家從談談之許(原文)庾太尉目庾中郎:“家從談談之許。”(譯)庾太尉(庾亮)品評庾中郎(庾敳):“家叔言談很深刻。”

賞譽第八之四十二、神氣融散(原文)庾公目中郎:“神氣融散,差如得上。”(譯)庾公(庾亮)品評中郎(庾敳):“神情悠閑灑脫,確實超過常人。”

賞譽第八之四十三、祖車騎朗詣(原文)劉琨稱祖車騎為朗詣,曰:“少為王敦所嘆。”(譯)劉琨贊賞祖車騎(祖逖)的開朗豪放,說:“少年時就被王敦稱贊。”