壹個身著黑鬥蓬,頭戴鴨舌帽,柱根拐杖的壹個奇怪人物正在街上走著。把鏡頭拉近壹些,看清楚了,是莊子,不說別的,就憑他臉上那顆痣我就壹眼就認出了他。
官兵:大家註意,大家註意了,有個叫莊子的竟圖謀不軌,要搶咱惠大人宰相的位子,惠大從吩咐,捉到他,重重有賞,請市民們配合。
百姓:請問大人,他長什麽樣?
官兵:這個問題問的好,妳們只要看見右邊臉上長了壹顆痣的人就把他捉到官府去,有賞啊。
(這壹切都被躲在巷子裏的莊子聽到了,於是他找到了好朋友華陀,叫他把自己的那顆痣點掉,並把他的白發染成了黑發,這樣就沒人認得出了。)
惠子:氣死我了!那個老莊,仗著自己的才學比我高那麽壹點點就想搶我位子,捉到他,非把他關起來不可。
(壹官兵進來)
官兵:報告大人,有壹個自稱是妳的故友的人想見妳。
惠子:傳。
(莊子進來)
莊子:老朋友,好久不見啊!
惠子:閣下是……?
莊子:我是老莊啊!不認得了?
惠子:是老莊,啊!真是士別三日當刮目相看啊。妳把痣給點了,頭發也染黑了啊。
莊子:是啊!老惠。既然妳說咱們還是朋友,那妳實話告訴我,妳是不是怕我搶妳位子,所以才叫官兵抓我。
惠子:是,我是怕妳搶我位子,所以叫我的人把妳抓了關進大牢。
莊子:既然這樣,那妳就先聽我講壹個故事。
從前有壹只像鳳凰壹樣美麗的鳥,終年在外遊蕩。有壹日,它在樹上棲息,有壹只貓頭鷹叨著壹只死了的老鼠從它腳下經過,那貓頭鷹看見它,瞪著眼睛,發出嘶聲,怕它與自己搶死老鼠。
妳說這只貓頭鷹可不可笑。
(惠子知道那只貓頭鷹是自己,莊子借這個故事來取笑自己,也表明莊子不會跟他爭宰相之位。)
惠手:老莊,咱們是朋友,我怎麽抓妳,我們這麽多年知己,我還不了解妳,我知道妳不會跟我爭。
莊子:那事已明了,在下告辭,宰相大人請留步。
(莊子蹋出了門檻,只剩惠子傻楞在那。)
2. 求10篇新聞和理性句子文言文,夠短了。
孔子哲理名言 人生態度 1、發憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至。 2、有朋自遠方來,不亦樂乎? 3、見利思義,見危授命。
4、誌士仁人,無求生以害仁,有殺身以成仁。 5、君子坦蕩蕩,小人常戚戚。
6、仁者不憂,知者不惑,勇者不懼。 7、君子謀道不謀食,……君子憂道不憂貧。
8、歲寒,然後知松柏之後雕也。 做人格言 1、不學禮,無以立。
2、己所不欲,勿施於人。 3、己欲立而立人,己欲達而達人。
4、見賢思齊焉,見不賢而內自省也。 5、三人行,必有我師焉,擇其善者而從之,擇其不善者而改之。
6、吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎? 《孟子》名句精選 1、故天將降大任於斯人也,必先苦其心誌,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。 2、窮則獨善其身,達則兼濟天下。
3、老吾老,以及人之老,幼吾幼,以及人之幼。 4、天時不如地利,地利不如人和。
5、得道者多助,失道者寡助。 6、民為貴,社稷次之,君為輕。
7、生於憂患,死於安樂。 8、富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,此之謂大丈夫。
9、盡信書,則不如無書。 10、生,亦我所欲也;義,亦我所欲也;二者不可得兼,舍生而取義者也。
3. 想考新聞專業研究生,但新聞傳播史論裏面有大篇文言文,看得我頭問怎麽學似乎有點泛了,這個問題要解答的話估計可以寫本書了。
我只能說下我讀這門課的經驗:第壹,掌握史實,比如說中國最早的報紙出版物是哪份,第壹部新聞史書之類的,就是壹些基本的“硬性”知識。
第二,掌握每個年代的新聞趨勢,我們讀的教材裏基本上會把新聞傳播史劃分成幾個階段,什麽抗日時期,改革開放後什麽的,因為壹段時期內媒體的動向有壹定趨勢性,要結合當時的歷史環境,了解大概那個時期新聞媒體都在主攻什麽方向。
第三,也是最重要的壹點,我猜考研的時候這壹點應該會涉及到,就是妳本人的新聞史觀,就是妳對某壹時期的新聞思想是怎麽理解的,怎麽看的。讀歷史總是逃不了史觀的問題,新聞本身就是歷史(這也是我的新聞史觀)。
不過,妳讀的新聞傳播史論裏怎麽會有大篇文言文呢?難道妳讀的是戈公振的那本。。囧。
建議先讀壹些教材,哪個出版社的新聞史教材其實都差不多,挑壹些新聞名校出的吧。還有考研的話讀壹些有分量的新聞史書,比如戈公振的那本,學壹些他們的思想。
4. 妖怪不能與人結合的古文 急求狐嫁女
歷城殷天官,少貧,有膽略。邑有故家之第,廣數十畝,樓宇連亙。常見怪異,以故廢無居人。久之蓬蒿漸滿,白晝亦無敢入者。會公與諸生飲,或戲雲:“有能寄此壹宿者,***醵為筵。”公躍起曰:“是亦何難!”攜壹席往。眾送諸門,戲曰:“吾等暫候之,如有所見,當急號。”公笑雲:“有鬼狐當捉證耳。”
遂入,見長莎蔽徑,蒿艾如麻。時值上弦,幸月色昏黃,門戶可辨。摩娑數進,始抵後樓。登月臺,光潔可愛,遂止焉。西望月明,惟銜山壹線耳。坐良久,更無少異,竊笑傳言之訛。席地枕石,臥看牛女。壹更向盡,恍惚欲寐。樓下有履聲籍籍而上。假寐睨之,見壹青衣人挑蓮燈,猝見公,驚而卻退。語後人曰:“有生人在。”下問:“誰也?”答雲:“不識。”俄壹老翁上,就公諦視,曰:“此殷尚書,其睡已酣。但辦吾事,相公倜儻,或不叱怪。”乃相率入樓,樓門盡辟。移時往來者益眾。樓上燈輝如晝。公稍稍轉側作嚏咳。翁聞公醒,乃出跪而言曰:“小人有箕帚女,今夜於歸。不意有觸貴人,望勿深罪。”公起,曳之曰:“不知今夕嘉禮,慚無以賀。”翁曰:“貴人光臨,壓除兇煞,幸矣。即煩陪坐,倍益光寵。”公喜,應之。入視樓中,陳設綺麗。遂有婦人出拜,年可四十余。翁曰:“此拙荊。”公揖之。俄聞笙樂聒耳,有奔而上者,曰:“至矣!”翁趨迎,公亦立俟。少間籠紗壹簇,導新郎入。年可十七八,豐采韶秀。翁命先與貴客為禮。少年目公。公若為儐,執半主禮。次翁婿交拜,已,乃即席。少間粉黛雲從,酒胾霧霈,玉碗金甌,光映幾案。酒數行,翁喚女奴請小姐來。女奴諾而入,良久不出。翁自起,搴韓促之。俄婢娼輩擁新人出,環佩璆然,麝蘭散馥。翁命向上拜。起,即坐母側。微目之,翠鳳明珰,容華絕世。既而酌以金爵,大容數鬥。公思此物可以持驗同人,陰內袖中。偽醉隱幾,頹然而寢。皆曰:“相公醉矣。”居無何,聞新郎告行,笙樂暴作,紛紛下樓而去。已而主人斂酒具,小壹爵,冥搜不得。或竊議臥客。翁急戒勿語,惟恐公聞。
移時內外俱寂。公始起。暗無燈火,惟脂香酒氣,充溢四堵。視東方既白,乃從容出。探袖中,金爵猶在。及門,則諸生先候,疑其夜出而早入者。公出爵示之。眾駭問,公以狀告。***思此物非寒士所有,乃信之。
後公舉進士,任肥丘。有世家朱姓宴公,命取巨觥,久之不至。有細奴掩口與主人語,主人有怒色。俄奉金爵勸客飲。諦視之,款式雕文,與狐物更無殊別。大疑,問所從制。答雲:“爵凡八只,大人為京卿時,覓良工監制。此世傳物,什襲已久。緣明府辱臨,適取諸箱簏,僅存其七,疑家人所竊取,而十年塵封如故,殊不可解。”公笑曰:“金杯羽化矣。然世守之珍不可失。仆有壹具,頗近似之,當以奉贈。”終筵歸署,揀爵持送之。主人審視,駭絕。親詣謝公,詰所自來,公為歷陳顛末。始知千裏之物,狐能攝致,而不敢終留也。
5. 急~~~有沒有白話文翻譯成古文的工具,請好心人提供新聞線索~~~~文言文翻譯的方法: 文言文翻譯是壹種綜合性練習,它既能考查文言文基礎知識的運用,又能提高文言文閱讀能力和學生的書面表達能力。
文言文翻譯要求字字落實,以直譯為主,意譯為輔。要盡量保持原文的語言風格。
文言文翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數,切忌壹上來就匆匆忙忙翻譯。在翻譯時,遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進行推敲。
譯完全文後,再通讀壹遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。 文言文翻譯基本方法:直譯和意譯。
文言文翻譯具體方法:留、刪、補、換、調、變 文言文翻譯的要求 文言文翻譯 要做到“信、達、雅”三個字。“信”是指譯文要準確無誤,就是要使譯文忠於原文,如實地、恰當地運用現代漢語把原文翻譯出來。
“達”是指譯文要通順暢達,就是要使譯文符合現代漢語的語法及用語習慣,字通句順,沒有語病。“雅”就是指譯文要優美自然,就是要使譯文生動、形象,完美地表達原文的寫作風格。
文言文翻譯的原則 在文言文翻譯過程中,必須遵循“字字有著落,直譯、意譯相結合,以直譯為主”的原則。這就要求我們,在具體翻譯時,對句子中的每個字詞,只要它有壹定的實在意義,都必須字字落實,對號入座。
翻譯時,要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對換成相應的現代漢語,使字不離詞,詞不離句。如果直譯後語意不暢,還應用意譯作為輔助手段,使句意盡量達到完美。
文言文翻譯的方法 文言文翻譯是壹種綜合性練習,它既能考查文言文基礎知識的運用,又能提高文言文閱讀能力和學生的書面表達能力。 文言文翻譯要求字字落實,以直譯為主,意譯為輔。
要盡量保持原文的語言風格。文言文翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數,切忌壹上來就匆匆忙忙翻譯。
在翻譯時,遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進行推敲。譯完全文後,再通讀壹遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。
文言文翻譯基本方法:直譯和意譯。 文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。
所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。
所謂意譯,則是根據語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有壹定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。
意譯的好處是文意連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。
這兩種翻譯方法當以直譯為主,意譯為輔。 二、文言文翻譯具體方法:留、刪、補、換、調、變。
“留”,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名等,翻譯時可保留不變。
“刪”,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。
比如“沛公之參乘樊噲者也”——沛公的侍衛樊噲。“者也”是語尾助詞,不譯。
“補”,就是增補。(1)變單音詞為雙音詞;(2)補出省略句中的省略成分;(3)補出省略了的語句。
註意:補出省略的成分或語句,要加括號。 “換”,就是替換。
用現代詞匯替換古代詞匯。如把“吾、余、予”等換成“我”,把“爾、汝”等換成“妳”。
“調”就是調整。把古漢語倒裝句調整為現代漢語句式。
主謂倒裝句、賓語前置句、介賓後置句、定語後置句等翻譯時壹般應調整語序,以便符合現代漢語表達習慣。 “變”,就是變通。
在忠實於原文的基礎上,活澤有關文字。如“波瀾不驚”,可活澤成“(湖面)風平浪靜”。
文言文翻譯“四重奏” 最近兩年高考對文言文翻譯的考察由選擇正誤改為筆譯。這就增加了答題難度,而且所出試題均出於課外,仿佛無跡可求,無從下手。
其實,還是可以講究壹點技巧,從以下四個方面著手,奏壹曲美妙的“文言文翻譯四重奏”: 1. 翻譯要註意補充省略的句子成分。文言文中省略現象大量存在,有省略主語、省略謂語動詞、省略介詞、省略賓語等。
在大家做翻譯題時,壹定註意先把原文省略的句子成分補充完整,否則譯文易句意不清、不通。 2. 翻譯要註意調整語序。
文言文中變式句時常出現,有主謂後置、定語後置、介詞結構後置、賓語前置等四種類型。翻譯時調整好語序,才能便於翻譯,否則譯文易顛三倒四,給人“丈二和尚摸不著頭腦”的感覺。
3. 翻譯要註意活用現象。文言文中的某些實詞可以在壹定的語言環境中臨時改變它的詞性和用法,這就是活用。
主要有動詞、形容詞、名詞的使動用法,形容詞、名詞的意動用法,名詞用作動詞,名詞作狀語等。翻譯時要抓住詞語的臨時含義。
4. 翻譯要抓住關鍵詞,聯系語境,重點突破。在文言文閱讀中,有些句子往往因為個別詞而影響全句的理解。
這個詞就是壹個關鍵詞。對於它,我們要聯系語境去理解、參悟。
綜上所述,文言文翻譯,只要平時努力,並註意以上四點,加以靈活掌握,要翻譯正確是不難的。 文言文翻譯得分點把握技巧 2005年語文考試大綱將“與現代漢語不同的句式和用法”列入了高考考試範圍,對這壹知識點的考查,最大的可能是在翻譯題中體現,因此,如何。