當前位置:名人名言大全網 - 名言警句 - 日本作家村上春說的哪些教育名言

日本作家村上春說的哪些教育名言

第壹名:

「死並不是終結生的決定性要素.在那裏死只不過是構成生的許多要素之壹.」

選自《挪威的森林》——得377票

第二名:

「我壹直以為人是慢慢變老的,其實不是,人是壹瞬間變老的.」

選自《舞·舞·舞》——得355票

第三名:

「世界上有什麽不會失去的東西嗎?我相信有,妳也最好相信.」

《壹九七三的彈珠玩具》——得350票

第四名:

「完美的文章並不存在,就像完美的絕望並不存在壹樣.」

《聽風的歌》——得347票

第五名:

「於是我關閉我的語言,關閉我的心,深沈的悲哀是連眼淚這形式都無法采取的東西.」

《世界末日與冷酷異境》——得331票

再來看看這個:

賴明珠:拜讀林先生的譯本,很佩服他的中文造詣比我好.但也感覺如果譯者自己的文章風格過於突顯時,可能會使作者的風格減低.

林少華:”適當汲取古漢語中有生命力的語匯和行文範式以促進現代漢語的工麗、簡約和洗練,可以說是我壹個小小的追求.在翻譯當中也難免——有意也好無意也好——有所表現,致使譯文帶上這種個人化烙印.非我狡辯,沒有個人烙印的純凈水翻譯是沒有的,問題只在於分寸的把握,即如何在打有烙印的同時盡可能傳達原作的風格和韻致.

“翻譯是雕蟲小技,不像雕龍,允許出錯,而雕蟲就得分外認真了.

“翻譯好比彈鋼琴,琴譜只有壹個,演奏效果卻因人而異,真正的演奏家會把自己的內在個性演奏出來,而不是單純擺弄琴譜.”

看過之後,第壹感受是:賴明珠真是糟蹋名句.

然後便是:如果沒有林少華,也許我不會喜歡村上,也許很多村上迷不會喜歡村上,也許中國當代的翻譯界就要減掉許多顏色,也許某些號稱小資的人會因為記不住賴女士粗糙文字而臉上無光.

來看看林版的真正的名句先:

死並非生的對立面,死潛伏在我們的生之中.

不存在十全十美的文章,如同不存在徹頭徹尾的絕望.

“世上有不失去的東西?”

“相信有.妳也最好相信.”

我也曾試圖將這種悲傷訴諸語言.然而無論怎樣搜刮詞句,都無法傳達給別人,甚至無法傳達給自己本身,於是只好放棄這樣的努力.這麽著,我封閉了自己的語言,封閉了自己的心.深重的悲哀甚至不可能采用眼淚這壹形式來表現.

林譯的村上曾讓我數欲潸然.其中印象最深的壹次,還是這個:

木月死時,我從他的死中學到壹個道理,並將其作為大徹大悟的人生真諦銘刻或力圖銘刻在心.那便是:

“死並非生的對立面,死潛伏在我們的生之中.”

實際也是如此.我們通過生而同時培育了死,但這僅僅是我們必須懂得的哲理的壹小部分.而直子的死還使我明白:無論諳熟怎樣的真理,也無以解除所愛之人的死帶來的悲哀.無論怎樣的哲理,怎樣的真誠,怎樣的堅韌,怎樣的柔情,也無以排遣這種悲哀.我們惟壹能做到的,就是從這片悲哀中掙脫出來,並從中領悟某種哲理.而領悟後的任何哲理,在繼之而來的意外悲哀面前,又是那樣地軟弱無力——我形影相吊地傾聽這暗夜的濤聲和風響,日復壹日地如此冥思苦索.我喝光了幾瓶威士忌,啃著面包,喝著水筒裏的水,滿頭沾滿沙子,背負旅行背囊,踏著初秋的海岸不斷西行、西行.

網上還有這樣壹個拼湊的賴明珠版,刪掉和上文文字壹樣的,便是她的本色了:

木月死去時,我從他的死學到壹件事,而且當作座右銘帶在身上,那就是:

"死不是生的對等,而是潛伏在我們的生之中."

的確那是事實.我們活著,同時在孕育死亡.不過,那只不過是我們必須學習的真理的壹部分.直子的死告訴我這件事.不管擁有怎樣的真理,失去所愛的人的悲哀是無法治愈的.無論什麽真理、誠實、堅強、溫柔都好,無法治愈那種悲哀.(以下林譯)我們惟壹能做到的,就是從這片悲哀中掙脫出來,並從中領悟某種哲理.而領悟後的任何哲理,在繼之而來的意外悲哀面前,又是那樣地軟弱無力--我形影相吊地傾聽這暗夜的濤聲和風響,日復壹日地如此冥思苦索.我喝光了幾瓶威士忌,啃著面包,喝著水筒裏的水,滿頭沾滿沙子,背負旅行背囊,踏著初秋的海岸不斷西行、西行.

我想原汁原味的村上應該不會說出“當作座右銘帶在身上”這種病句.如果賴女士認為所有文化差異造成的抵牾都應該以原版為準,那麽我們就不會有“入鄉隨俗”,而是“在羅馬就做羅馬人做的事”;不會有“遺臭萬年”,只有“壞東西死不了”,不會有“幸運兒”,只有“幸運狗”.俗話說得好——如果直譯有用的話,還要翻譯家幹嘛?

從技術的角度分析林老頭翻譯得怎麽怎麽好沒有必要,那是初中生就能做的事.排比啊,對偶啊,文通字順啊,典雅美觀啊.壹言以蔽之,曰:腹有詩書氣自華.老頭在談他的翻譯時,不厭其煩地強調“要領悟外國文學的妙處,先要學好中國的文學”.他的譯筆,無論從氣質,結構,修辭,乃至壹字壹詞細枝末節,皆有抹不掉擦不去氤氳環繞的東方氣息.然而這東方味和村上的西式小說卻如此完美地契合,營造出壹種魔術般美好的氣氛.令人嘆之詠之,歌之哭之.