當前位置:名人名言大全網 - 名言警句 - 韓幹畫馬贊的註釋譯文

韓幹畫馬贊的註釋譯文

①韓幹:唐代著名畫家,祖籍不詳,以畫馬著稱。

②擇所由濟:選擇渡河的地方。濟:渡河。

③隅目:眼眶棱角分明。壹說斜著眼睛看。

④皆中度程:全符合良馬的標準。

⑤“臨水”句:表明行為高潔,不與世俗同流合汙。濯纓:洗滌帽帶。

⑥“友麋鹿”句:與麋鹿為友,享盡自然的壽命。意即回歸自然。

⑦優哉遊哉:語出《史記·孔子世家》。

⑧無營:無所求。 韓幹所畫的馬有四匹:其中壹匹在陸地上,頭高高地昂起來,正搖動著鬃毛,好像在看什麽東西似的,它頓頓腳,正高聲地長鳴;其中壹匹想要過河,馬臀高高,馬頭在下,正在選擇渡河的地方,正在小步徘徊而沒渡成;其中二匹在水裏面了,前面那匹馬正在回頭看,好像是在用鼻子說話,而後面那匹馬卻不應答,似乎想喝水而留步不走。

如果把他們當作是飼養的馬匹的話,可是它們前面沒有馬籠頭罩住,後面沒有皮鞭鞭打。如果把它們當作是野外的馬匹的話,可是它們的眼睛有棱有角,耳朵豎得高高的,胸脯豐滿,馬尾細細的,都合乎良馬的標準。這些馬瀟灑得像賢大夫,像貴公子,紛紛寬衣解帶,脫下冠帽,靠近水流而在清洗帽帶—那般的高超脫俗。它們真想要昂首傲世,眺望遠方,和麋鹿為友而終享天年,又難以做到。它們就這樣從容不迫,閑適自得,姑且到老、到死而無所追求。