原文:
漢宮有佳人,天子初未識。
壹朝隨漢使,遠嫁單於國。
絕色天下無,壹失難再得。
雖能殺畫工,於事竟何益。
耳目所及尚如此,萬裏安能制夷狄。
漢計誠已拙,女色難自誇。
明妃去時淚,灑向枝上花。
狂風日暮起,飄泊落誰家。
紅顏勝人多薄命,莫怨春風當自嗟。
翻譯:
漢宮中有壹位絕代佳人,皇帝開始本不知道。(*1)
壹日要隨使臣遠嫁匈。(*2)
才發現王昭君風華絕代,世上難尋,壹旦失去了,恐怕再也不能找到能夠相媲美的。
即使殺了畫工,又於事何補?(皇帝並非無所不能)
近在咫尺的美醜尚不能辨,萬裏之外的“夷狄”情況何以判斷?(切中時弊)
除了和親,大漢實在是別無他法了,可是昭君的絕世姿容難以自矜。(*3)
昭君離開時,淚流不止,淚灑花枝,連花都被感染了(只怕不是為皇帝流的吧?留戀故土,還是遠嫁不毛?)
匈奴之地日夜狂風不止,從此漂泊,不知何處是家。
“自古佳人多命薄”,(又何止於此?) (*4)
註解:
(*1):漢元帝時,天下美女被選入宮,都請畫家畫美人畫像給皇上看,皇帝就憑圖像的美醜選人。王昭君因為不肯賄賂畫師,畫像不美,未被選上。清代詩人吳雯寫道:“不把黃金買畫工,進身羞與自媒同。始知絕代佳人意,即有千秋國士風。”
(*2):匈奴要求和親,這是漢人的恥辱
(*3)“誇”字的古今義,似乎只有“自矜”能解釋通順。
(*4)歐陽修這詩因昭君的故事,而感慨世上那些漂亮出眾的女人的命運大多薄命不好。此句和東坡的“自古佳人多命薄”意思壹樣。
以上解釋,***您參考
希望滿意
再見祝好!