原因有很多。
比方說,我讀叔本華的哲學,經常非常驚訝於裏面包含著的豐富的超前的思想,比如他關於理性、表象、意誌、語言等問題的洞見,關於邏輯範疇等問題的闡示,其深入程度絕對不是尼采可以與之媲美的。
再如,叔本華的哲學非常能啟發人的思想。如果妳讀過《作為意誌和表象的世界》,妳就會深切體會到這壹點。關於康德哲學之後,關於“自我意識”這個重要問題的討論,個人長期懷有困惑。讀了此書之後,我收獲良多,甚至形成了壹些自己的看法。這也不是尼采所能比的。
另外,雖然尼采的文筆也非常優美,但是我更喜歡叔本華的文筆。說理清楚,又生動細膩,讀之讓人如沐春風。當然,這是指他的德文原著。讀德文原版的Die Welt als Wille und Vorstellung和Paranesen und Maximen,絕對是壹種享受;不過讀中譯本的《作為意誌和表象的世界》和《論說文集》(時下流行的叔本華著作的絕大多數中譯本在我看來實在拙劣得可以),就很難找到這種感覺了。
時下流行著壹種說法,即叔本華的哲學是不徹底的,尼采對其進行了改造之後創立的“哲學”才是徹底的,或者最起碼尼采哲學乃是對叔本華哲學的超越。如果我沒記錯,最早提出的這種論調的是周國平的《轉折點》。本來,作為壹個學者初治德國哲學所提出的觀點,以及在壹本不是很嚴謹的哲學普及讀物中的說法,也算壹家之言。可惜,這本書後來成為了絕大多數不勤讀書、不獨立學習思考卻又喜歡想當然的“尼采主義者”們窺探哲學的主要門路,這種觀點至今甚囂塵上。在我看來,尼采哲學其實是從叔本華的倒退。真正超越叔本華哲學的,是20世紀的存在主義哲學,甚至包括維特根斯坦的哲學。至於尼采......