當前位置:名人名言大全網 - 名言警句 - 誰能提供幾個法文短句,寓言,小故事,名人名言等等的中法文對照文字?

誰能提供幾個法文短句,寓言,小故事,名人名言等等的中法文對照文字?

看看吧,不夠請追問

"Moi? pourquoi non?

N'ai-je pas quatre pieds aussi bien que les autres?

Mon portrait jusqu'ici ne m'a rien reproche;

Mais pour mon frere l'ours, on ne l'a qu'ebauche;

Jamais, s'il me veut croire, il ne se fera peindre."

拉封丹寓言

譯為:

"我?為什麽不呢?

難道我不像其他人壹樣有四肢?

我的相貌至今也無可挑剔。

但是我的熊兄弟,他的長相就很粗糙。

它如果相信我的話,恐怕永遠不會讓別人畫它的樣子的”

中國壹旦被驚醒,世界會為之震動。——拿破侖法

La Chine est une fois réveillée, le monde tremblera pour elle. ——Napoléon [France]

品德,應該高尚些;處世,應該坦率些;舉止,應該禮貌些。——孟德斯鳩法

Il faut avoir la qualité morale noble ; il faut sentendre franchement avec des autres ; il faut avoir des comportements courtois. ——Montesquieu [France]

人最可悲的是沒有知識和不能自我約束。——蒙田法

Ce qui est le plus pitoyable pour l’homme, c’est de ne pas avoir la connaissance et de ne pas pouvoir se contraindre. ——Montaigne [France]

我們應該有恒心,尤其要有自信力。我們的天賦是用來做某種事情的,無論代價多麽大,這種事情必須做到。——居裏夫人波

Nous devons avoir la persévérance, surtout la confiance en nous-mêmes. Notre talent est utilisé pour réaliser quelque chose et on doit la réaliser à n’importe quel prix. ——Marie Curie [Pologne]

壹個能思考的人,才真是壹個力量無邊的人。——巴爾紮克法

L’homme qui sait réféchir est celui qui a la force illimitée. ——Balzac[France]

我有兩個忠實的助手,壹個是我的耐心,另壹個就是我的雙手。——蒙田法

Jai deux aides fidèles : ma patience et mes deux mains. ——Montaigne[France]

世上只有壹個真理,便是忠實於人生,並且愛它。——羅曼·羅蘭法

Dans le monde il n’y a qu’une vérité : être fidèle à la vie et l’aimer . ——Romain Rolland[France]

我思想,所以我存在。——笛卡爾法

Je pense, donc jexiste. ——Descartes[France]

沒有偉大的願望,就沒有偉大的天才。——巴爾紮克法

Pas de grand désir, pas de grand talent. ——Balzac[France]

人人為我,我為人人。——大仲馬法

Tous pour un, un pour tous. ——Alexandre Dumas [France] La renommée est le chatiment du mérite et de la punition du talent盛名珠譽是德才之忌。-Nicolas Chamfort----

人最可悲的是沒有知識和不能自我約束。——蒙田

The worst estate of man, is where he loseth the knowledge and government of himself. - Montaigne

故事:

Quatre jours passés sur une ?le inhabitée avec pour compagnons des centaines d’oiseaux magnifiques, des milliers d’insectes, des rats plut?t sympatiques et des dauphins qui venaient me saluer. Impression d’avoir découvert le paradis. La vraie vie est peut-être ici. Tentation de jouer à Robinson, de rester sur cette ?le pour y mener une existence authentique.

在無人居住的島上渡過的四天裏,只有與成百的漂亮鳥兒、上千的昆蟲、招人喜歡老鼠和經常向我致意的海豚為伴,我感覺發現了天堂,在這裏才可能有真正的生活,好想像魯濱遜壹樣,呆在這個島上過真正的生活。

L’éducation d’un enfant commence bien avant l’école, presque dès la naissance. Aujourd’hui, les premiers jouets qu’on propose aux petits enfants sont nécessaires. En effet, le jeu a un r?le important dans l’éducation. Parce qu’il retient l’attention de l’enfant, il amène à observer, à chercher à comprendre pour pouvoir atteindre son but, à réfléchir en somme. On sait que l’attention est le facteur essentiel de toute étude. Et l’école trationnelle, parfois, ne réalise pas son but car elle ne parvient pas à attirer longtemps l’attention de l’enfant.

兒童教育在上學前,甚至剛剛出生後就開始了。今天,我們向小孩子推薦的最初使用的玩具是必需的,因為,玩耍在教育中起到重要的作用,而又因為玩耍吸引了兒童的註意力,促使兒童為了達到其目的而進行觀察、努力理解,總之就是促使兒童思考,我們知道註意力是任何學習的必要因素。而傳統的學校有時無法達到其目的,因為學校沒能達到長時間吸引兒童註意力的目的。

活到老,學到老。——蒙田

A man may always continue his study, but not schooling. -Montaigne

如果有人問我為什麽愛他,我覺得我只能如此回答:“因為是他,因為是我。”——蒙田

If a man urge me to tell wherefore I love him, I feel that it cannot be expressed but by answering, "Because it was he, because it was myself." -Montaigne