1、《贈別二首》——唐代杜牧
原文:
多情卻似總無情, 唯覺樽前笑不成。
蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。
譯文:
聚首如膠似漆作別時卻像無情,只覺得酒筵上要笑卻笑不出聲。
案頭蠟燭有心它還會依依惜別,妳看它替我們流淚直流到天明。
2、《無題·相見時難別亦難》——唐代李商隱
原文節選:春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始幹。
譯文:春蠶結繭到死時絲才吐完,蠟燭要燃盡成灰時像淚壹樣的蠟油才能滴幹。
擴展資料:
《贈別二首》詩文賞析:
題為“贈別”,當然是要表現人的惜別之情。然而詩人又撇開自己,去寫告別宴上那燃燒的蠟燭,借物抒情。詩人帶著極度感傷的心情去看周圍的世界,於是眼中的壹切也就都帶上了感傷色彩。“蠟燭”本是有燭芯的,所以說“蠟燭有心”。
而在詩人的眼裏燭芯卻變成了“惜別”之心,把蠟燭擬人化了。在詩人的眼中,燭光和淚水在夜色中流淌,為男女主角的離去而悲傷。“替人垂淚到天明”,“替人”二字使意義更深。“到天明”指出了送別晚宴的長度,這也是詩人不忍分離的表現。
百度百科-無題·相見時難別亦難
百度百科-贈別二首