1969年,美國宇航員尼爾·阿姆斯特朗在踏上月球表面這壹歷史時刻時,曾道出了壹句被後人奉為經典的話——“這只是壹個人的壹小步,但卻是整個人類的壹大步。”但壹項語言分析證實,阿姆斯特朗在說出這句登月名言時遺漏了壹個單詞“a”。
阿姆斯特朗富有靈感的登月“開場白”完全是臨場發揮,而不是美國宇航局或者白宮事先為他準備的臺詞。根據語音記錄,他當時所說的是“Onesmallstepforman.Onegiantleapformankind.”。由於這句話中的“man”和“mankind”在很大程度上都可被理解為同樣的意思,也就是“人類”,因此也可以翻譯為“這只是我壹個人的壹小步,但卻是整個人類的壹大步。”。
但在重返地球後,阿姆斯特朗卻解釋說,他認為自己說的應該是“onesmallstepforaman”,也就是“壹個人的壹小步”。經過分析,研究人員表示,雖然從嚴格意義上講這句話並不完全正確,但卻有壹絲詩的風格和味道。從其韻律和對稱性來看,阿姆斯特朗的登月名言完美地詮釋了這個具有史詩性的歷史時刻。他說這話是有針對性的,人在月球,實則影射地球。果然,這句話影響了全世界