1、早知如此絆人心,何如當初莫相識。
出自:唐代李白《三五七言 / 秋風詞》。
譯文:唉,早知道如此牽絆我心,不如當時就不認識妳好了!
賞析:描寫的是在深秋的明月夜,詩人看到滿地落葉和棲息在樹上的寒鴉,由此情景使他思念起壹個舊時的戀人,此情此景不禁讓詩人感到無奈和傷感。
2、有美人兮,見之不忘;壹日不見兮,思之如狂。
出自:司馬相如辭賦《鳳求凰》。
譯文:有位美麗的女子啊,見了她的容貌,就此難以忘懷, 壹日不見她,心中牽念得像是要發狂壹般。
3、曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲。
出自:唐代元稹?《離思五首其四?》。
譯文:曾經到臨過滄海,別處的水就不足為顧;若除了巫山,別處的雲便不稱其為雲。
賞析:這兩句是從《孟子·盡心》篇“觀於海者難為水,遊於聖人之門者難為言”變化而來的。兩處用比相近,但《孟子》是明喻,以“觀於海”比喻“遊於聖人之門”,喻意顯明;而這兩句則是暗喻,喻意並不明顯。滄海無比深廣,因而使別處的水相形見絀。
4、淒涼別後兩應同,最是不勝清怨月明中。
出自:清代納蘭性德?《虞美人·曲闌深處重相見》。
譯文:兩人深隋相偎,低語呢喃,互述久別後的相思情意。在我的懷裏,妳的身體微微顫動,輕輕擦拭著滴落的晶瑩淚水,讓人無限地憐惜,而今,記憶中的美妙已成別後的淒涼。
5、還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時。
出自:唐代張籍 《節婦吟·寄東平李司空師道》。
譯文:?歸還妳的雙明珠我兩眼淚漣漣,遺憾沒有遇到妳在我未嫁之前。