諺語 類似 成語 ,但口語性強,通俗易懂,而且壹般都表達壹個完整的意思,形式上差不多都是壹兩個短句。下面是我給大家帶來的法語常用諺語合集3篇,希望能夠幫助到大家!
法語諺語合集1
1. Vouloir, c'est pouvoir.
有誌者,事竟成。
2. Petit ? petit, l'oiseau fait son nid.
積少成多。
3. L'habitude est une seconde nature.
習慣成自然。
4. Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.
沒有消息就是好消息。
5. Tous les chemins m?nent ? Rome.
條條大路通羅馬。
6. Des go?ts et des couleurs on ne discute pas.
各有所好。
7. Les murs ont des oreilles.
隔墻有耳。
8. Qui trop embrasse, mal ?treint.
貪多嚼不爛。
9. L'union fait la force.
團結就是力量。
10. ?tudions bien et faisons des progr?s chaque jour.
好好學習,天天向上。
11. La fin couronne l'?uvre.
善始善終。
12. A force de patience, on arrive ? tout.
只要功夫深,鐵杵磨成針。
13. L'occasion n'a qu'un cheveu.
機不可失,失不再來。
14. On moissonne ce que l'on a sem?.
種瓜得瓜,種豆得豆。
15. Rira bien qui rira le dernier.
誰笑到最後,誰笑得最好。
16. Mieux vaut tard que jamais.
亡羊補牢,猶未為晚。
17. Paris ne s'est pas fait en un jour.
冰凍三尺,非壹日之寒。
18. Je sais tout et ne sais comment.
知其然,不知其所以然。
19. Le jeu n'en vaut pas la chandelle.
得不償失。
20. Ce qui est bon ? prendre est bon ? rendre.
好借好還,再借不難。
21. A chaque oiseau son nid est beau.
人人都說家鄉好。
22. On ne mesure pas les hommes ? la toise.
人不可貌相,海水不可鬥量。
23. Il n'est si bon sage qui ne faille.
智者千慮,必有壹失。
24. Deux avis valent mieux qu'un seul.
三個臭皮匠賽過諸葛亮。
25. Qui bien fera, bien trouvera.
善有善報。
法語諺語合集2
Il ne faut jamais dire : ? Fontaine je ne boirai pas de ton eau ?.
不要把話說太絕。
Les cordonniers sont les plus mal chauss?s.
舍己為人。
On ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre.
魚與熊掌不能兼得。
. Les paroles s'en vont les ?crits restent.
口說無憑,立字為據。
Tous les chemins m?nent ? Rome.
條條大路通羅馬。
Avec des ? si? on mettrait Paris en bouteille.
有了如果,我們就能把巴黎裝進瓶子裏了。
La col?re est mauvaise conseill?re.
憤怒時不要做決定。
Au pays des aveugles, les borgnes sont rois.
瘸子裏面挑將軍。
Avoir les yeux plus gros que le ventre.
貪多嚼不爛。
. Rien ne sert de courir, il faut partir ? point.
勿臨渴而掘井。
. Il n'y a pas de sot m?tier.
職業沒有高低貴賤之分。(行行出狀元。)
. Un homme averti en vaut deux.
有備無患。
Abondance de biens ne nuit pas.
多多益善。
Qui s'y frotte, s'y pique.
誰惹他,誰倒黴。
Aux grands maux les grands rem?des.
重病當用重藥醫。(非常時期,非常手段。)
?a se voit comme le nez au milieu de la figure.
顯而易見。
C'est cousu de fil blanc.
不可置否。
On n'apprend pas aux vieux singes ? faire la grimace.
用不著教老猴扮鬼臉。(不要多此壹舉。)
Mieux vaut ?tre seul que mal accompagn?.
寧缺毋濫。
Patience et longueur de temps font plus que force ni que rage.
不要急功近利。
法語諺語合集3
La plus jolie fille du monde ne peut donner que ce qu'elle a.
巧婦難為無米之炊。
L'union fait la force.
團結就是力量。
Charit? bien ordonn?e commence par soi-m?me.
欲管別人先管好自己。
. On n'est jamais trahi que par les siens.
禍起蕭墻。
Il ne faut pas mettre la charrue avant les b?ufs.
不要本末倒置。
C'est l'h?pital qui se moque de la charit?.
五十步笑百步。
A l'impossible nul n'est tenu.
不要強人所難。
Il faut battre le fer tant qu'il est chaud.
趁熱打鐵。
. Chacun pr?che pour sa paroisse.
人人都愛維護自身利益。
Chose promise, chose due.
說到做到。(言而有信。)
Qui vole un ?uf, vole un b?uf.
小時候偷針,長大了偷金。
La goutte d'eau qui fait d?border le vase.
壓死駱駝的最後壹根稻草。
Les petits ruisseaux font les grandes rivi?res.
涓涓之水,匯成江河。
C?est l'arbre qui cache la for?t.
壹葉障目。
On n'est jamais si bien servi que par soi-m?me.
自己動手,豐衣足食。(求人不如求己。)
Il faut se m?fier de l?eau qui dort.
沈默的人最可怕(要提防死水。)
Qui aime bien, ch?tie bien.
愛之深,責之切。
Petit ? petit, l'oiseau fait son nid.
不積跬步,無以至千裏。
Les absents ont toujours tort.
啞巴吃黃連?有苦說不出。
Qui ne dit mot consent.
沈默意味著同意。
相關 文章 :
1. 法語勵誌諺語大全
2. 法語愛情諺語大全
3. 有關動物的法語諺語
4. 法語愛情諺語
5. 法語愛情名言