當前位置:名人名言大全網 - 名言警句 - 論語:“民可使由之,不可使知之”,去正確的意思是什麽?

論語:“民可使由之,不可使知之”,去正確的意思是什麽?

孔子關於人類認識論、實踐論的明教“民可使由之,不可使知之”,我發表了如何譯解的體會之後,深悟還有不少層次的內涵。 首先是關於機密的部分,涉及政治、軍事、科技等領域保密、絕密的內容,有的甚至僅僅壹個人知道,例如軍隊交戰中個別戰術決策的更動,請示、討論已經不容許了,只能絕對服從命令,都屬正常情況。也有反常的做法,那是專職暴君的無道統治、貪官酷吏的橫行霸道,到頭來敗國害民,自取滅亡。 自然,任何保密都是有時間性的,隨著時間的推移,再絕密的內容都會逐步自行解密,公之於世,或者在當時是很神秘的逸聞,壹般也終究會真相大白於天下。 其次是屬於逐步推開的部分,必須先在壹個國家、壹個團體的上層統壹認識,然後要求百姓跟著照做的。不然反而亂了套。這種類型有的是,跟著照做的民眾在實踐過程中慢慢理解了,也就上下壹致了,所謂領導的意誌化為群眾的行動了。當然有修整完善的過程。 再其次是人類認識之始最多、最普遍的部分,就是有關孩子學前教學的情況。牙牙學語的嬰孩只能“使由之”,不能“使知之”,成人教他說“爸爸”、“媽媽”、“公公”、“婆婆”,教他其他稱謂,教他種種物名,教他認字畫畫,教他唱歌舞蹈。幼兒園教學亦復如是。過去私塾老師要求學生背誦詩文,多多益善,譬如《弟子規》、《三字經》、《千字文》、《百家姓》、《幼學瓊林》、《增廣賢文》、《聲律啟蒙》等讀物,尤其讀誦《四書》、《五經》,甚至背出《四書》的也大有人在,長大覺悟了,得益無盡,因而對於師長的做法深為感激。魯迅有“人生識字糊塗始”之言,應取其正面的意義,為人的認識規律所不可免。可憐天下父母,望子成龍心切,有誰會去愚弄自己的心肝寶貝? 孔夫子的“民可使由之,不可使知之”的這壹名言明論,正確理解了、掌握了,特別是為人父母的,對於如何把握孩子健康成長、有效成材的良機,意義重大。教育界的有識之士倡導胎教、零歲教育,重視十三歲之前的教育,認為是人類接受知識、培植智慧的最佳時期、黃金時期。科學實驗證明的依據也愈益充分。實際上,我們的古人,中國數千年的教學,就是這樣實行的。是以成功的事例數不勝數。那些有名望的大學問家,五六歲之時就能出口成章即興賦詩,不是個別情形,唐代有駱賓王,當代有冰心,其原因是有良好的家學淵源。王安石寫了《傷仲永》壹文,感嘆同樣在五六歲之時富有天賦、出口成誦的方仲永,後來其才智卻被埋沒糟蹋了,因為他的父親是沒有文化的農民,不懂得及時栽培孩子的道理。嚴肅的、負責任的、有眼光的父母,當為十八歲之前的孩子把關,抓緊時機促使他們接受富有營養的經典。目前社會上的引誘太多,未成年人都面臨著兩種前途,明智的家長應當為他們斷然抉擇。 當今是民主時代,警惕那些私心過重的領導幹部歪曲孔夫子的教育理念去兜售愚人之計,那是肯定要碰壁的。 2006年6月23日 附:《如何譯解“民可使由之,不可使知之”?》 孔夫子的這句名言在《論語·泰伯》篇,是認識論的真理,實踐論的真理。這壹章的中心思想,說的是:“先實踐,後悟道”,這樣壹個原理原則。最近因為我忙於解讀《論語》,剛進入到對《先進》篇的感悟,發現孔子的壹些重要思想被誤讀了、歪曲了。現在先將本章的譯解發表於此,很想聽聽有識之士的高見。 原文子曰:“民可使由之,不可使知之。” 譯文孔子說:“百姓先可使他們按指引的道路走,不可能未經實踐就能使他們知道所以然。” 感悟古往今來,天下事就是這般,有先行者,有後行者,先行者指方向,後行者照著做;先行者是個別、少數,後行者是絕大多數,壹般講,平民百姓當屬後行者之列。先實踐,後悟道,實踐出真知,人的認識論便是如此,是普遍規律。即令先行者,他或他們,也是先實踐,後悟道,只是他們早實踐、早悟道而已,然後再以其悟到的道理指導民眾,指導實踐,如此反復前進上升,不會有窮盡。 本章安排在《泰伯》篇,其用意十分明顯,非常有道理,是編書者悟到了聖人之心,就是引導百姓走光明的正路,從事先行者的實踐,是泰伯那樣至德者的神聖使命。孔子的本懷,用壹句話概括,便是引領社會逐步走上堯舜大同時代天下為公的至治之道。其贊嘆周代完備豐富的禮儀制度,是聖人不得已而用之,因為舍此不可能達到理想的目標。 解譯“民可使由之”句,用孟子的“居仁由義”之說最為合適。他說:“仁,人之安宅也;義,人之正路也。”(《孟子·離婁上》)讓百姓先按先行者指定的道路走,無疑,必定是仁義之路,這是檢驗先行者的準繩;否則,就壹定是邪行者了。古來有正邪之分,有正必有邪,目前尤甚,各個領域,各種人群,都有坑人邪說俟機行騙,慎之,慎之! 對於本章的理解,在中國,特別自五四以來,有天差地遠的分歧,均由於誤解聖人的博大胸懷、偏離仁學的根本所致。對照手頭的幾種譯本,也不如人意,不能傳達聖人的本懷、意向。壹般都譯成:“百姓只能使他們照著我們的意思去做,不能使他們懂得為什麽要那樣做。”那種譯解,便給人攻擊孔子兜售愚民哲學提供了可能。 據南懷瑾先生介紹,到了民國以來,“五四運動”前後,有好幾個人改這兩句話。康有為、梁啟超他們說,孔子絕對民主,古人對這兩句書,圈點句讀錯了,應該是“民可使,由之。”老百姓各個知識都高了,可以公開選擇投票,給他們政治自由。“不可使,知之。”老百姓還沒有到達水準,“知之”,教育他,訓練他,先使他知。改得好像是非常好。但又有人不同意,說康、梁的句讀也錯了,應該是“民可,使由之。”看看這個社會、老百姓可以民主了,給他民主。“不可,使知之。”看看老百姓還不可以民主的時候,“使知之”,要教育他。但不管他們怎樣圈點,反正都是好心幫我們孔夫子的忙,都是主張孔子是絕對民主,不要打到孔家店,不必要亂批評。南懷瑾先生說,他早年認為他們圈來圈去有道理,現在老了,認為不必要另外圈點,就是原來那個樣子。我也以為傳統的句讀不必動,是人們的理解離開了聖人的本意,方才造成了誤讀和錯解。

記得采納啊