當前位置:名人名言大全網 - 名言警句 - nuts是什麽意思

nuts是什麽意思

詞語釋義

1944年,阿登戰役中,德軍在要求被圍在巴斯托涅的美軍投降時,只得到第101空降師副師長麥考利夫準將的回答:”Nuts!”[1] 有關這個詞的具體含義可以寫幾本書,CCTV播出的《兄弟連》把“Nuts”文雅地翻譯成“瘋了!”其他二戰書籍壹般把“Nuts”翻譯成“胡說!”“瞎鬧!”“放屁!”“屁話!”或者“扯淡!” 我覺得“瘋了”顯然不可能引得大兵們幸災樂禍地狂笑,美國大兵的本能解釋肯定和我們文明古國的審查制度截然不同。 說話如臭溝冒泡的小喬治·S·巴頓上將聽說有人罵“操”不禁大喜,百年不遇終於找到了“臟話知音”。他拍著艾森豪威爾的桌子大喊大叫:“上帝要我們去拯救有語言天賦的人!” 小巴頓立即派出第三集團軍最能折騰的裝甲搜索營,火速馳援去營救被圍困在巴斯托尼的“操將”麥克阿利菲。據卡帕回憶,裝甲搜索營營長克利夫頓·艾布拉姆斯看上去像個抽雪茄煙的猶太國王,他當著卡帕面向小巴頓發出“毒誓”——說自己壹定是第壹個打進巴斯托尼的“操蛋英雄”。 猶太王克利夫頓·艾布拉姆斯讓“謝爾曼”坦克排成縱隊,邊射擊邊沖鋒,把被打壞的坦克推進山谷,持續挺進。夜以繼日地不停進攻,巴頓的滾滾鐵流勢不可擋,逐漸淹沒了巴斯托尼周圍的所有德軍。 艾布拉姆斯與麥克阿利菲會師時特地轉達小巴頓對“操將”深表敬意,鄭重問好,告訴“操將”說“巴頓將軍要我拯救有語言天賦的人”。麥克阿利菲聞言壹臉文雅:“我這個人說‘操’從來都是認真的。” 麥克阿利菲退伍時許多大商家都來高薪聘請,稱贊他意誌堅定,語言犀利,對美國式英語的進步貢獻巨大。 解救麥克阿利菲的艾布拉姆斯也成正果,越南戰爭時出任美國軍援越南司令,美國政府還用“艾布拉姆斯”命名了M1坦克,就是海灣戰爭打伊拉克的那種鋼鐵怪物。 不過所有歷史書都這樣記載:1944年12月26日,巴頓的第三集團軍突破德軍防線,打通巴斯托尼的補給線,撤出傷患,即今天所說的“凸角之戰”。可是第101師聲稱:101師從來就沒有任何人需要被巴頓營救。