當前位置:名人名言大全網 - 人生格言 - 誰有小窗幽記的譯文

誰有小窗幽記的譯文

《小窗幽記》原文譯文對照版

《集醒篇

壹、安得壹服清涼散,人人解醒醒食中山之酒,壹醉千日,今之昏昏逐逐,無壹日醉。趨名者醉於朝,趨利者醉於野,豪者醉於聲色車馬。安得壹服清涼散,人人解醒。

譯文飲了中山人狄希釀造的酒,可以壹醉千日。今日世人迷於俗情世務,終日追逐聲色名利,可說沒有壹日不在醉鄉。好名的人醉於庭官位,好利的人醉於民間財富,豪富的人則醉於妙聲、美色、高車、名馬。如何才能獲得壹劑清涼的藥,使人人服下獲得清醒呢?

二、淡泊之守,鎮定之操淡泊之守,須從濃艷場中試來;鎮定之操,還向紛紜境上過。

譯文淡泊清靜的操守,必須在聲色富貴的場合中才試得出來。鎮靜安定的誌節,要在紛紛擾擾的鬧境中考驗過,才是真工夫。

三、市恩不如報德之為厚市恩不如報德之為厚,要譽不如逃名之為適,矯情不如直節之為真。

譯文給予他人恩惠,不如報答他人的恩德來得厚道。邀取好的名聲,不如逃避名聲來得自適。故意違背常情以自鳴清高,不如坦直的做人來得真實。

四、使人有面前之譽,不若使人無背後之毀使人有面前之譽,不若使人無背後之毀;使人有乍交之歡,不若使人無久處之厭。

譯文要他人當面贊譽自己,倒不如要他人不要在背後毀謗自己。令對方對自己產生初交的歡喜,倒不如相交久了而不會令對方產生厭惡感。

五、天薄我福,吾厚吾德以迎之天薄我福,吾厚吾德以迎之;天勞我形,吾逸吾心以補之;天厄我遇,吾亨吾道以通之。

譯文命運使我的福分淡薄,我便增加的品德來面對它。命運使我的形體勞苦,我便安樂我的心來彌補它。命運使我的際遇困窘,我便擴充我的道德使它通達。

六、淡泊之士,必為濃艷者所疑淡泊之士,必為濃艷者所疑;撿飾之人,必為放肆者所忌。事窮勢蹙之人,當原其初心;功成行滿之士,要觀其末路。

譯文恬靜寡欲的人,必定為豪華奢侈的人所懷疑。謹慎而檢點的人,必定被行為放肆的人所嫉恨。壹個人到了窮途末路,我們應看他當初的本心如何。壹切功成行就的人,我們要看他以後要怎麽繼續下去。

七、好醜兩得其平,賢愚***受其益好醜心太明,則物不契;賢愚心太明,則人不親。須是內精明,而外渾厚,使好醜兩得其平,賢愚***受其益,才是生成的德量。

譯文分別美醜的心太過明確,則無法與事物相契合。分別賢愚的心太過清楚,則無法與人相親近。內心應該明白人事的善處與缺失,處事卻要仁厚相待,使美醜兩方都能得到平等,賢愚都能受到益處,這才是上天生育我們的德意和心量。

八、情最難久,故多情人必至寡情情最難久,故多情人必至寡情;性自有常,故任性人終不失性。

譯文情愛最難保持長久,所以情感豐富的人終會變得淺薄無情。天性本有壹定的常理,所以率性而為的人終不會失去他的天性。

九、真廉無名,大巧無術真廉無廉名,立名者,所以為貪。大巧無術,用術者,所以為拙。

譯文真正的廉潔是揚棄廉潔的名聲,凡是以廉潔自我標榜的人,無非是為了壹個“貪”字。最大的巧妙是不使用任何方法,凡是運用種種技術的人不免是笨拙的。

壹○、厭名利之譚者,未必盡忘名利之情譚山林之樂者,未必真得山林之趣;厭名利之譚者,未必盡忘名利之情。

譯文好談山居生活之樂的人,未必真能由山林原野中得到樂趣。好在口頭作厭惡名利之論的人,未必真的將名利完全忘卻。

壹壹、伏久者,飛必高伏久者,飛必高;開先者,謝獨早。

譯文伏藏甚久的事物,壹旦顯露出來,必定飛黃騰達;太早開發的事物,往往也會很快的結束。

壹二、天欲禍人,必先以微福驕之天欲禍人,必先以微福驕之,要看他會受。天欲福人,必先以微禍儆之,要看他會救。

譯文天要降禍給壹個人,必定先降下壹些福分使他起驕慢之心,目的要看他是否懂得承受的道理。天要降福給壹個人,必定先降下壹些禍事來使他引起警覺,主要是看他有無自救的本領。

壹三、世人破綻處,多從周旋處見世人破綻處,多從周旋處見;指摘處,多從愛護處見;艱難處,多從貪戀處見。

譯文世人多在與人交際應酬時,在行為上有了過失。指責對方,是出於愛護的緣故。而會覺得放不下,則是貪愛留戀所造成。

壹四、山棲是勝事山棲是勝事,稍壹縈戀,則亦市朝。書畫鑒賞是雅事,稍壹貪癡,則亦商賈。詩酒是樂事,稍壹曲人,則亦地獄。好客是豁達事,稍壹為俗子所擾,則亦苦海。

譯文山居本是愉快的事,如果起了貪戀,又與俗世有何不同?愛好書畫是高雅的行為,但過於無厭,跟商人並無二致。作詩飲酒原是樂事,若是屈從他人,敷衍應付,則如同地獄。好客交友是令心胸舒暢之事,壹旦成了俗人喧鬧的場所,亦成了苦海。

壹五、輕財聚人,律已服人輕財足以聚人,律已足以服人,量寬足以得人,身先足以率人。

譯文不看重錢財可以集聚眾人,約束自己則可以使眾人信服,放寬肚量便會得到他人的幫助,凡事率先去做則可以領導他人。

壹六、將難放懷壹放,則萬境寬從極迷處識迷,則到處醒;將難放懷壹放,則萬境寬。

譯文在最易令人迷惑的地方識破迷惑,那麽無處不是清醒的狀態。將最難以放下心懷的事放下,那麽到處都是寬廣的路。

壹七、大事難事看擔當,逆境順境看襟度大事難事看擔當,逆境順境看襟度,臨喜臨怒看涵養,群行群止看識見。

譯文逢到大事和困難的時候,可以看出壹個人擔負責任的勇氣。遇到逆境的時候,可以看出壹個人的胸襟和氣度。而逢到喜怒的事時,則可看出壹個人的涵養。在與群眾同行同止時,也可看出壹個人對事物的見解和認識。

壹八、以我攻人,不如使人自露良心在夜氣清明之候,真情在簞食豆羹之間。故以我索人,不如使人自反;以我攻人,不如使人自露。

譯文在夜晚心境平和的時候,容易看出壹個人的真心,而真實的情感在簡單的飲食生活中,最能流露出來。因此與其不斷去要求人家,不如使其自我反省。與其攻擊他人的弱點,不如使其自我坦白錯誤。

壹九、寧為隨世之庸愚,勿為欺世之豪傑寧為隨世之庸愚,勿為欺世之豪傑。

譯文寧可做壹個順應世人、平庸愚笨的人,也不要做壹個欺騙世人、才智高超的人。

二○、習忙可以銷福;得謗可以銷名清福上帝所吝,而習忙可以銷福;清名上帝所忌,而得謗可以銷名。

譯文清閑安逸的享受是上天所吝惜給予的,如果使自己習慣於忙碌,則可以減少這種不善的福分。美好的名聲是上天所禁忌的,如果受到他人的毀謗,則可以減輕由名聲所帶來的負擔。

二壹、人之嗜節,當以德消之人之嗜節,嗜文章,嗜遊俠,如好酒然,易動客氣,當以德消之。

譯文人們愛好聲名氣節,愛好文章辭藻,愛好行俠仗義的人,就像喜好喝酒壹般,容易壹時興起,應該要有道德修養來改變它。

二二、壹念之善,吉神隨之壹念之善,吉神隨之;壹念之惡,厲鬼隨之。知此可以役使鬼神。

譯文壹個善的念頭,可以獲得降福的吉神呵護,而壹個惡的念頭,就會招來為禍作災的惡鬼,明白這壹點便可以差使鬼神了。

二三、夢裏不能張主;泉下安得分明眉睫線交,夢裏便不能張主;眼光落地,泉下又安得分明。

譯文雙眼閉上,在夢裏便不能自作主張。眼光落到地下,想到夢中都不能自主,死後又怎能了了分明呢?

二四、人了了不知了,不知了了是了了佛只是個了仙,也是個了聖。人了了不知了,不知了了是了了;若知了了,便不了。

譯文佛只是個善於了卻執情的神仙,也是個善於了卻煩惱的聖人。人們雖然耳聰目明,卻不知該了卻壹切煩惱,不知凡事放下便已無事,若心中還有放下的念頭,便是還未完全放下。

二五、人我往來,是天下第壹快活世界剖去胸中荊棘以便人我往來,是天下第壹快活世界。

譯文將心中自傷傷人的棘刺去除,開放平易的心胸和人交往,是天下最令人舒暢歡喜的事了。

二六、居不必無惡鄰居不必無惡鄰。會不必無損友,惟在自持者兩得之。

譯文選擇住家不壹定要避開壞鄰居,聚會也不壹定要除去有害的朋友。如果自己能夠把持,那麽即使是惡鄰和損友,對自己也是有益的。

二七、君子小人,五更撿點要知自家是君子小人,只須五更頭檢點,思想的是什麽便得。

譯文要知道自己是有道德的君子,還是沒有品德的小人,只要在天將明時自我反省壹下,看看自己所思所想到底是什麽,就十分明白了。

二八、以道窒欲,則心自清以理聽言,則中有主;以道窒欲,則心自清。

譯文以理智來判斷所聽到的言語,則心中自有主張。以品德修養來摒絕私欲,則心境自然清明。

二九、先達後近,交友道也先淡後濃,先疏後親,先達後近,交友道也。

譯文交朋友的滋味要由淡薄而濃郁,由疏遠而親近,由接觸而相知,這是交朋友的方法。

三○、形骸非親,大地亦幻形骸非親,何況形骸外之長物;大地亦幻,何況大地內之微塵。

譯文身體軀殼不值得親近,何況是身體之外帶不走的東西?山河大地不過是個幻影,何況在大地上如同塵埃的我們呢?

三壹、寂而常惺,寂寂之境不擾寂而常惺,寂寂之境不擾;惺而常寂,惺惺之念不馳。

譯文在寂靜的狀態當中,要常保持醒覺,但以不擾亂寂靜的心境為優先。在覺醒的狀態當中,也要常保持寂靜,使得心念不致於奔馳而收束不住。

三二、童子智少,少而愈完童子智少,愈少而愈完;成人智多,愈多而愈散。

譯文孩童的智識並不多,但是其知識愈少,智慧卻愈完整;成人的智識多,但智慧卻分散而不完整。

三三、無事便思有閑雜念頭否無事便思有閑雜念頭否,有事便思有粗浮意氣否;得意便思有驕矜辭色否,失意便思有怨望情懷否。時時檢點得到,從多入少,從有入無,才是學問的真消息。

譯文沒有事情的時候要反省自己是否有壹些雜亂的念頭出現,忙碌的時候要思考自己是否心浮氣燥,得意的時候要註意自己的言行舉止是否驕慢,失意的時候要反省自己是否有怨天尤人的想法。能時時這樣細查自己的身心,使不良的習氣由多而少,最後漸漸地完全革除,這才算是真正了解了學問的真諦。

三四、貧賤之人,壹無所有貧賤之人,壹無所有,及臨命終時,脫壹厭字。富貴之人,無所不有,及臨命終時,帶壹戀字。脫壹厭字,如釋重負;帶壹戀字,如擔枷鎖。

譯文貧窮低賤的人,什麽都沒有,到將要死去時,因為對貧賤的厭倦而得到壹種解脫感;富有高貴的人,什麽都不缺少,到將要死去時,卻因對名利的迷惑而牽連不舍。因厭倦而解脫的人,死亡對他們而言好象放下重擔般的輕松;因眷戀而不舍的人,死亡對他們而言就如同戴上了刑具般沈重。

三五、透得名利關,方是小休歇透得名利關,方是小休歇;透得生死關,方是大休歇。

譯文看得透名利這壹關,才是小休息;看得透生死的界限,才是大休息。

三六、多躁者,必無沈潛之識多躁者,必無沈潛之識;多畏者,必無卓越之見;多欲者,必無慷慨之節;多言者,必無篤實之心;多勇者,必無文學之雅。

譯文心地浮躁的人,對事情壹定無法有深刻的見地。膽怯的人,壹定無法有超越壹般的見解。嗜欲太重的人,必然不能有意氣激昂的誌節。多話的人,必定沒有切實去做的心。勇力過盛的人,往往無法兼有文學的風雅。

三七、佳思忽來,書能下酒佳思忽來,書能下酒;俠情壹往,雲可贈人。

譯文美好的情思突然來時,無需佳肴,有書便能佐酒。不羈的情意壹發,即使手中無物,亦可以雲贈人。

三八、生死老病四字關,誰能透過人不得道,生死老病四字關,誰能透過?獨美人名將,老病之狀,尤為可憐。

譯文人若對生命不能大徹大悟,生、老、病、死這四個生命的關卡,又有誰能看得破?尤其是傾國傾城的美人和叱咤壹時的名將,他們的老病情狀,更使人感到生命的無奈和可憐。

三九、真放肆不在飲酒高歌真放肆不在飲酒高歌,假矜持偏於大聽賣弄。看明世事透,自然不重功名;認得當下真,是以常尋樂地。

譯文真正地不拘於規矩禮數,並不壹定要飲酒狂歌,虛假的莊重在大庭廣眾間看來既做作又不自然。能將世事看得透徹,自然不會過於重視功名,只要即時明白什麽是最真實的,就能尋到讓心性感到怡悅的天地。

四○、人生待足何時足人生待足何時足,未老得閑始是閑。

譯文人生活在世上若是壹定要得到滿足,到底何時才能真正滿足呢?在還未老的時候,能得到清閑的心境,才是真正的清閑。

四壹、雲煙影裏見真身雲煙影裏見真身,始悟形骸為桎梏;禽鳥聲中聞自性,方知情識是戈矛。

譯文在雲影煙霧中領悟到真正的自己,始明白肉身原來是拘束人東西。在鳥鳴聲中聽見了自己的本性,才知道感情和妄見原來是攻擊人的戈矛。

四二、明霞可愛,瞬眼而輒空明霞可愛,瞬眼而輒空;流水堪聽,過耳而不戀。人能以明霞視美色,則業障自輕;人能以流水聽弦歌,則性靈何害。

譯文明麗的雲霞十分可愛,但是轉眼之間就消失了。流水之音十分好聽,但是聽過也就不再留戀。人如果能以觀賞明霞的心來欣賞美人的姿色,那麽因色而起的障礙自然就會減輕。如果能以聽流水的心情來聽弦音歌唱,那麽弦歌又何害於我們的性靈呢?

四三、此言宜深玩味寒山詩雲:有人來罵我,分明了了知,雖然不應對,卻是得便宜。此言宜深玩味。

譯文寒山子的詩說:“有人跑來辱罵我,我雖然聽得十分清楚,卻沒有任何反應,因為我了解自己已經得了很大的好處。”這句話很值得我們深深地品味。

四四、有譽於前,不若無毀於後有譽於前,不若無毀於後;有樂於身,不若無憂於心。

譯文在面前有贊美的言詞,倒不如在背後沒有毀謗的言論。在身體上感到舒適快樂,倒不如在心中無憂無慮。

四五、無稽之言,是在不聽聽耳會心之語,當以不解解之;無稽之言,是在不聽聽耳。

譯文能夠互相心領神會的言語,應當是不從言語上來了解它。未經查證的話,應當任它由耳邊流過,而不要相信它。

四六、風狂雨急立得定,方見腳根花繁柳密處撥得開,才是手段;風狂雨急立得定,方見腳根。

譯文在繁花似錦,柳密如織的美好境遇中,若能不受束縛,來去自如,才是有辦法的人。在狂風急雨,挫折潦倒的時候站穩腳根,而不被吹倒,才是真正有原則的人。

四七、議事者宜悉利害之情議事者身在事外,宜悉利害之情;任事者身居事中,當忘利害之慮。

譯文議論事情的人並不直接參與其事,所以要能掌握事情的利害得失,以免無法實行。辦理事情的人本身就在負責此事,應當忘去利害的顧慮,否則就無法將事情辦好。

四八、談空反被空迷談空反被空迷,耽靜多為靜縛。

譯文喜好談論空寂之道的人,往往反被空寂所迷惑。耽溺在靜境的人,反為靜寂所束縛。

四九、貧不足羞,賤不作惡貧不足羞,可羞是貧而無誌;賤不作惡,可惡是賤而無能;老不足嘆,可嘆是老而虛生;死不足悲,可悲是死而無補。

譯文貧窮並不是值得羞愧的事,貧窮而沒有誌向才是地位卑賤還不知充實自己的能力。年老並不值得嘆息,值得嘆息的是年老而壹無所成。死也不值得悲傷,令人悲傷的是死去而對世人毫無貢獻。

五○、彼無望德,此無示恩彼無望德,此無示恩,窮交所以能長。望不勝奢,欲不勝魘,利交所以必傷。

譯文對方並不期望得到什麽利益,我也不會故示恩惠,這是窮朋友能長久交往的原因。老是想有所獲得,欲望又永遠無法滿足,這是以利益來結交朋友必然會反目的理由。

集情篇

壹、當為情死,不當為情怨情語雲:當為情死,不當為情怨。關乎情者,原可死而不可怨者也。雖然既雲情矣,此身已為情有,又何忍死耶?然不死終不透徹耳。君平之柳,崔護之花,漢宮之流葉,蜀女之飄梧,令後世有情之人咨嗟想慕,托之語言,寄之歌詠。而奴無昆侖,客無黃衫,知己無押衙,同誌無虞侯,則雖盟在海棠,終是陌路蕭郎耳。

譯文有人說:“應當為情而死,卻不當因情而生怨。有關於感情的事,原本就是可為對方而死,不當生怨心的。雖然這麽說,但既然身在情中,又怎麽忍心去死呢?然而,不死總不見情愛的深刻。韓君平的章之柳,崔護的人面桃花,發生在宮廷禦溝的紅葉題詩,以及因梧頁夫妻再見的故事,都使後世有情的人歡息羨慕。這種羨慕小兒情景,或者寫成文字記載下來,或者表現在歌曲詠嘆當中。然而,既無能飛檐走壁的昆侖奴,又無身著黃衫的豪客,沒有如古押衙壹般的知己,又無像虞侯壹般的同誌,那麽,即使以海棠作為誓約,終免不了要分離的命運。

二、縮不盡相思地,補不完離恨天費長房縮不盡相思地,女媧氏補不完離恨天。

譯文費長房的縮地術,無法將相思的距離縮盡;女媧的五色石,也無法將離人破碎的情天補全。

三、枕邊夢去心亦去枕邊夢去心亦去,醒後夢還心不還。

譯文壹入夢中,心便隨著夢境到達他的身邊,醒來之時,心卻沒有隨著夢而回來。

四、我幸在不癡不慧中阮籍鄰家少婦,有美色當壚沽酒,籍常詣飲,醉便臥其側。隔簾聞墜釵聲,而不動念者,此人不癡則慧,我幸在不癡不慧中。

譯文阮籍鄰家有個十分美貌的少婦,當壚賣酒,阮籍常去飲酒,醉了便睡在她的身旁。遇到這種情形,若是隔著簾子聽到玉釵落地的聲音,而心中不起邪念的,這個人不是癡人便是絕頂聰明的人,我幸虧是不癡也不慧的人。

五、慈悲筏濟人出相思海慈悲筏濟人出相思海,恩愛梯接人下離恨天。

譯文以慈悲作筏,渡人出這相思形成的大海;以恩愛為梯子,接人走下這滿布離恨的天空。

六、花柳深藏淑女居花柳深藏淑女居,何殊三千弱水;雨雲不入襄王夢,空憶十二巫山。

譯文幽靜而美好的女子,她的深閨鎖在花叢柳蔭的深處,就好像蓬萊之外三千裏的弱水。有誰能渡?行雲行雨的神女,不來襄王的夢裏,就算空想巫山十二峰,又有什麽用呢?

七、天若有情天亦老黃葉無風自落,秋雲不雨長陰。天若有情天亦老,搖搖幽恨難禁。惆悵舊歡如夢,覺來無處追尋。

譯文黃葉會在無風時獨自飄零,秋日雖不下雨,卻總為雲所覆蓋而顯得陰沈。天如果有感情,也會因情愁而日漸衰老,這種在心中無所附著的幽怨真是難以承受啊!回想舊日的歡樂,仿佛在夢中壹般,更添人無限的愁緒,夢醒來後又要到何處找回往日的歡樂呢?

八、吳妖小玉飛作煙吳妖小玉飛作煙,越艷西施化為土。

譯文吳宮妖冶的小玉已經化作飛煙,就是越國美艷的西施也已成為塵土。

九、幾條楊柳,沾來多少啼痕幾條楊柳,沾來多少啼痕;三疊陽關,唱徹古今離恨。

譯文幾條柳枝,沾上了多少離人的淚水;反復的陽關曲,唱盡了古今分離時的幽怨。

壹○、弄柳拈花,盡是銷魂之處弄綠綺之琴,焉得文君之聽;濡彩毫之筆,難描京兆之眉;瞻雲望月,無非淒愴之聲;弄柳拈花,盡是銷魂之處。

譯文撥弄著訴愛的琴,如何能得到像文君壹般解音的女子來聆聽?濡濕了畫眉的彩筆,卻難得到像張敞那般溫柔恩愛的人兒,來為她畫眉。擡頭望見浮雲明月,耳中所聞的無非是悲傷的聲音,攀柳摘花,處處是魂夢無依的地方。

壹壹、豆蔻不消心上恨豆蔻不消心上恨,丁香空結雨中愁。

譯文少女心中的幽恨難解,為的是那丁香花在雨中徒然愁怨地開著。

壹二、截住巫山不放雲填平湘岸都栽竹,截住巫山不放雲。

譯文應將湘水的兩岸填平,種滿了斑竹,更應把巫山的雲截下,永遠都不放走。

壹三、那忍重看娃鬢綠那忍重看娃鬢綠終期壹過客衫黃。

譯文哪忍在鏡前反復地賞玩這青春的美貌和烏黑光亮的秀發,只希望能像小玉壹般遇到黃衫的毫士,將那負情的人帶回。

壹四、千古空閨之感,頓令薄幸驚魂幽情化而石立,怨風結而冢青;千古空閨之感,頓令薄幸驚魂。

譯文深情化為望夫石,幽風凝成墳上草,千古以來獨守空閨的怨恨,真令負心的男子為之心驚。

壹五、良緣易合,知己難投良緣易合,紅葉亦可為媒;知己難投,白壁未能獲主。

譯文美滿的姻緣容易結合時,即使是紅葉都可以成為媒人;然而逢到知己難以投合時,即使抱著美玉,也難得到賞識的人。

壹六、蝶憩香風,尚多芳夢蝶憩香風,尚多芳夢;鳥沾紅雨,不任嬌啼。

譯文當蝴蝶還能在春日的香風中憩息時,青春的夢境還是芬芳而美好的;壹旦鳥的羽毛沾上吹落花瓣時,那時的啼聲便淒切而不忍卒聽了。

壹七、無端飲卻相思水無端飲卻相思水,不信相思想殺人。

譯文無緣無故地飲下了相思之水,不相信真會教人想念至死。

壹八、多情成戀,薄命何嗟陌上繁華,兩岸春風輕柳絮;閨中寂寞,壹窗夜雨瘦梨花。芳草歸遲,青駒別易;多情成戀,薄命何嗟。要亦人各有心,非關女德善怨。

譯文路旁的花都已開遍,河畔的春風吹起柳絮,深閨中的寂寞,就如壹夜風雨的梨花,使人迅速消瘦。騎著馬兒分別是何等容易的事,但望斷芳草路途,人兒卻遲遲不歸。就因為多情而致依依不舍,命運乖違嗟嘆又有何用?因為人的心中各自懷有情意,並不是女人天生就善於怨恨啊!

壹九、虛窗夜朗,明月不減故人幽堂晝深,清風忽來好伴;虛窗夜朗,明月不減故人。

譯文幽靜的廳堂,白晝顯得特別深長,忽然吹來壹陣清風,仿佛是我的友伴壹般親切。打開的窗子,顯出夜色的清朗,明月的容顏,如同故人的情意壹般絲毫不減。

二○、初彈如珠後如縷初彈如珠後如縷,壹聲兩聲落花雨;訴盡平生雲水心,盡是春花秋月語。

譯文落花時節所下的雨,初打在花瓣上聽來仿佛珠落玉盤,再聽卻是細絲不墜,似乎在傾訴壹生如雲似水的心情,聽來無非都是良辰美時的情話。