出自老子<道德經>第二章
譯為:世人都知道什麽是美的,而當人們刻意去“為”美的時候,惡就已經產生了;大家都知道什麽是善(好的、高效的行為),而當人們刻意的、懷著功利心目的性去做這些的時候,則善的行為也會變的不善了。
原文:
世人皆知美,為美,惡已。皆知善,斯不善矣。
故有無之相生也,難易之相成也,長短之相形也,高下之相顯也,音聲之相和也,先後之相隨恒也。
是以聖人居無為之事,行不言之教。萬物昔而弗始,為而弗恃,成功而弗居,夫唯弗居,是以弗去。
對於道經第二章的解釋雖最終均殊途同歸,但中間內容卻千差萬別。其中主要表現在對第壹句的理解,而實質上都忽略了老子在行文中的前後呼應和因果關系。
“世人皆知美,為美,惡已。皆知善,斯不善矣。” 從帛書甲本。世傳本為“世人皆知美之為美,斯惡已。皆知善之為善,斯不善矣。”。世傳本從文字上無疑工整了許多,但在意義上,無論是按通行的三種解法,即“皆美即醜”、“有美才有醜”、“有醜才有美”中的哪壹種,均須費盡口舌才能牽強的得出最後“是以聖人居無為之事”的結論。而通過帛書甲本中“為美,惡已”則可直接引申到“是以聖人居無為之事”。當認識到這壹點後,本句的翻譯問題自可迎刃而解:世人都知道什麽是美的,而當人們刻意去“為”美的時候,惡就已經產生了;大家都知道什麽是善(好的、高效的行為),而當人們刻意的、懷著功利心目的性去做這些的時候,則善的行為也會變的不善了。
“故有無之相生也,難易之相成也,長短之相形也,高下之相顯也,音聲之相和也,先後之相隨恒也。” 從帛書甲本。此唯壹須解釋的是“相”的意義,而這也是長久被忽略的。此處宜按先秦義作“***”解。老子由第壹段話通過“故”字引出第二段。他要強調的是通過“生、成、形、顯、和、隨”等“為”而無可避免的、自然而然的產生的“有無、難易、長短、高下、音聲、先後”等後果。這些後果是在“為”中***生***存的。反過來說,若無“生”則無“有無”,無“成”則無“難易”等等。進而順理成章的得出本章的結論:“無為”。