當前位置:名人名言大全網 - 人生格言 - 2011年英語四六級考試輔導:格言和俗語(2)

2011年英語四六級考試輔導:格言和俗語(2)

3.Once bitten(或 bit),twice shy. 就是說:壹次被咬,下次膽小。或是壹次上當,下次小心。(shy = avoid)動詞時態:bite, bit, bitten(或 bit) 這又與另壹句俗語「A burnt child fears(或dreads)the fire.」(被灼傷的小孩怕火)相似。說白些,就是: When you have bad experience, you don’t want to have the same experience again. 這不就是「壹朝被蛇咬,見繩也心驚」或「壹日被蛇咬,十年怕草繩」嗎?

我推薦

教妳輕松通過英語六級考試的11條黃金定律

2011年外語類考試免費短信提醒

大學英語四六級考試閱讀理解技巧

4.A stitch in time save nine. 意思是:「壹針及時省九針」。也是「壹針不補,十針難縫」或「小洞不補,大洞叫苦」的味道。這句警語與「An ounce of prevention is worth a pound of cure.」(壹分的預防,勝於十分的治療)意義相近。此外,還有:「Don‘t wait for a rainy day to fix the roof.(不要等到下雨時才去修補屋頂); 或「Always prepare for a rainy day.」或「Prepare for the worst and hope for the best.」(做最壞的打算和的希望)這些警語,說的都是「未雨綢繆」。

5.Old habits die hard. 意思是說:改掉老習慣很不容易。「It is difficult to break an old habit.」這與另壹句諺語:「You can not teach an old dog new tricks.」(妳不能教老狗新把戲)。這就是所謂「江山易改,本性難移」。

6.Absence makes the heart grow fonder. 意思是:壹個人不在時,使人內心更想念。「When a person is absent, we may think of him/her more often.」與「久別情深」、「眼不見,心更念」、「人去情漸深」,或是「壹日不見如隔三秋」的意味相近。

7.A penny saved is a penny earned. 據說這是Ben Franklin 的引語。照字面意義是:能存壹分錢,就是賺了壹分錢。後來有人改口說: Take care of your pennies(=pence)and the pounds (=dollars)will take care of themselves. 說白些,就是: If you save small amount of money, you will eventually have a large sum of money. 就是中國人所謂「積少成多,集腋成裘」。(這句話也可指小事謹慎,大事自成。)

8.When in Rome, do as the Romans do.意思是說:當在羅馬時,就照羅馬人的(生活)方式去做。所以有人也改口說: When in America, do as the Americans do. 就是「入國問禁,入鄉隨俗。」

9.What is done cannot be undone.意思是:做過的事,不能再還原。(動詞時態:undo, undid, undone)。這與另壹句諺語 「Don’t cry over spilt milk.」或「It is no use crying over spilt milk.」意義相似。也就是說:What is done is done或What has taken place, nothing can be done about it.(take place=happen)就是「覆水難收」、「往者已矣」。

10.Don‘t(或Never)cross a bridge till(或until)you come to it. 照字面的意義是:不等到橋邊,就不橋。也有人說:We have to go across the bridge when we come to it. (it 指橋;bridge也指問題或困難),換句話說:不必為將來顧慮太多「Don’t worry too much in advance.」勸人當問題出現時再設法解決不遲。「You have to face the problem or difficulty when the time comes.」這與所謂「船到橋頭自然直」,頗有相似之處。

11.All good things must come to an end. 意思是說:壹切好事,總會結束的。也就像咱們所謂「天下沒有不散的宴席」或「好景無常」。換句話說:人生的道路是崎嶇不平的(Life is bumpy.)或(Road bumps in our life.)但也不必悲觀,生命也有光明的壹面(There is light at the end of the tunnel.)

12.Beauty is but (=only) skin-deep. 意思是:美貌只是壹層皮或外表的美是膚淺、短暫的。「Beauty is just as deep as skin.」這與其他兩句格言:「Don‘t judge a book by its cover.」(評價壹本書不是只看書的包裝)「Appearances are deceiving.」(外表是騙人的)意義相近,所以唯有內在的品格才是永久的重要的,(Personality Counts),不可以貌取人,否則就成為所謂的「繡花枕頭」了。

13.What goes around comes around. 意思是:妳的所做所為,也會得到報應的。 「What comes out of you will return to you.」這句話有些迷信 (superstition) ,像「十年河東,十年河西,風水輪著轉」。不過老外所指的「因果報應」,多半是指「惡報」。 (註意:不是What comes around goes around.)

14.Money talks. 這句話「錢會說話」或「金錢最有發言權」。也有人後面加上壹句:It(money)talks all languages.(它會說多種語言),也就是說:money is power. 或是說:Money makes the man. If you have money, even a fool is a master.(金錢改變壹個人,假如妳有錢,即使是傻瓜,也會變成主人。)這些諺語,與咱們所說的「金錢萬能」、「錢可通神」或「有錢能使鬼推磨」的古老觀念,意義相近。 (現代許多人倒認為「錢不是壹切」)「money is not everything.」