Per Aspera Ad Astra是壹句拉丁語格言,循此苦旅,以達天際。也可以理解為“盡吾之力,以達天際”,大意為:通過苦難,妳可以摘到星星。?
《Per Aspera Ad Astra》是Haggard所創作的歌曲。歌詞如下:
Per Aspera Ad Astra ?[On Rough Course To The Stars]
循此苦旅,以達天際
[Music: A. Nasseri / Lyrics: A. Nasseri]
詞/曲:A. Nasseri
(Adesso sono qui...)?[now here I am...]
吾在此
An old dungeon hidden from all the light
密不透光的古老地牢
Thirteen candles enlighten the dark
十三支蠟燭劃破黑暗
Shadows are playing their games on the wall
墻上影影幢幢
And a shimmering glow fills the arch
燭光透出牢門
Now, as night steps aside, and a new dawn will break
此刻,夜幕退去,破曉將臨
Silently a new age of science awakes
科學的新紀元沈靜中醒來
Old theory that has been wrong
古老的教條是錯誤
Power of the universe
宇宙之力量
Will take me to the place where I belong
將帶我去應許之地
Through the clouds of lies and fear
突破謊言與恐懼的陰雲
In silent moments it comes near:
靜默間它正逼近
In my deepest hour of darkness
在我最黑暗困苦的年代
They will shine...(feel my scorn) endlessly...splenderanno.
他們將閃耀……(感受我所受的侮辱)
無窮無盡地……閃耀光輝
(The sword that killed the unicorn)
(強權之利劍殺死了真理的獨角獸)
Callisto, Europa
卡利斯托,歐羅巴
(Adesso sono qui...)?[now here I am...]
吾在此
Now, as night steps aside, and a new dawn will break
此刻,夜幕退去,破曉將臨
Silently a new age of science awakes
科學的新紀元沈靜中醒來
Splenderanno... per aspera ad astra?[they will shine... through adversity and space]
光輝閃耀……循此苦旅,以達天際
His theories and knowledge
(它們將閃耀……穿越困厄與太空)
Mean danger in these times
他的理論和資料
And those accused of heresy
這時代意味著威脅
Will not longer be alive
對"異端邪教"的控訴 ?未來永不復焉
Hide, hide your secrets well
藏好妳的秘密
For in your darkest hour you should dwell
為度過這黑暗年代妳應隱匿
(Adesso sono qui...)?[now here I am...]
吾在此
An old table covered with parchments and rolls
舊書桌上鋪著羊皮紙和書卷
The great one has children of four
偉人有四個孩子
Callisto, Europa, Ganymed e Io
卡利斯托,歐羅巴,加尼米德,伊奧
The bright universe to adore
崇拜這璀璨的宇宙
Old theory that has been wrong
古老的教條是錯誤
Power of the universe
宇宙之力量
Will take me to the place where I belong
將帶我去應許之地
Through the clouds of lies and fear
突破謊言與恐懼的陰雲
In silent moments it comes near:
靜默間它正逼近
In my deepest hour of darkness
在我最黑暗困苦的年代
They will shine...(feel my scorn) endlessly...splenderanno.
他們將閃耀……(感受我所受的侮辱)
無窮無盡地……閃耀光輝
(The sword that killed the unicorn)
(強權之利劍殺死了真理的獨角獸)
Callisto, Europa
卡利斯托,歐羅巴
擴展資料:
卡利斯托,歐羅巴,加尼米德,伊奧分別是木衛四,木衛二,木衛三,木衛壹。1610年伽利略通過自制望遠鏡觀測發現了木星的這四顆衛星。
這首歌出自Haggard2004年的專輯《Eppur Si Muove》,伽利略被教會所迫而承認地心說時,小聲地咕噥了壹句“Eppur Si Muove”,翻成英語是it (Planet Earth) does move,“它確實在動啊”。
很明顯,這部專輯講的是講的是伽利略的宇宙學說,中世紀自然科學的真理和封建迷信的謬誤抗爭的故事。伽利略因為他的的宇宙天體運動理論而受到了教會嚴重的迫害,他被判終身監禁,生命的最後五年也是在失明中度過。
實際上伽利略並無絲毫反對宗教之意,他是虔誠的天主教徒。他認為自然科學真理與天主教義並無矛盾,科學的任務是探索自然規律,而教會的職能則是管理人們的靈魂,不應互相侵犯。
百度百科——Per Aspera Ad Astra
百度百科——伽利略
百度百科——木星衛星