Ich schenk' dir die Welt,den Mond die Sterne
我獻給妳整個世界,明月和星辰
Hol' die Sonne für dich her
為妳摘下太陽
Ich schauf'le Sand in der Sahara und ich schwimm'für dich durch's Meer
為了妳,我願淘盡撒哈拉的黃沙,遊過浩瀚的大海
Ich werd niemals aufhoern,dich zu lieben
我永遠不會停止愛妳
Auch in tausend Jahren nicht
即使已過千載
Und selbst wenn du abhaust, wenn du fortgehst
就算妳離開我,遠走高飛,
Will ich, dass du weisst, Ich will nur dich
我也要讓妳知道我心裏只有妳
Wie ein Schiff im schweren Wasser
正如在洶湧的海面上有壹葉孤帆
Kurz vor der Meuterei
隨時面臨傾覆
Und einem Kurs, der nicht ganz klar ist,Knapp an jedem Sturm vorbei
航向未定,就要面對暴風驟雨
Du bist an fremdes Land gegangen
妳遠走他鄉
Und willst nicht mehr nach Haus
壹去不返
Ich bleib allein an Bord und treibe Auf die off'ne See hinaus
留我獨自壹人在海邊,眺望無邊的大海
Ich schenk' dir die Welt...[Repeat]
Irgendwann hast du begonnen
不管妳什麽時候開始
Deinen eig'nen Film zu dreh'n
過著自己的生活
Ich hab die Augen zu gemacht
我都會閉上眼睛
Das wollte ich nicht seh'n
寧願什麽也沒有看見
Ich weiss nicht, ob du zurückkommst
我不知道,妳是否還會回來
Doch eins ist mir jetzt klar
但是現在有壹點我很清楚
Dass das, was ich für dich empfinde
那就是我對妳的感覺
Noch niemals groesser war
從不曾如此強烈
Ich schenk' dir die Welt...[Repeat]
So bitt ich dich noch einmal
我再次請求妳
Stick mit mir in See
和我壹起遠航
Lass uns die Segel setzen
揚起我們的風帆
Roter Teppich auf der Gangway
到大海中尋找我們的紅地毯
Entdeck mit mir ein Meer
和我壹起發現壹片海洋
Das noch keiner kennt
沒有別人知道的海洋
Selbst, wenn wir zusammen untergeh'n
即便我們壹起沈沒
Will ich, dass uns keiner trennt
我相信,再也沒有人可以把我們分開
俄語
Ты не думай, что с другим гуляю и другому ласку я дарю. Ни на кого тебя не променяю, oдного тебя я лишь люблю!.
妳不要以為,我會和別人壹起散步,我會給別人以愛撫。誰也不能將妳取代,只有妳壹人擁有我的愛!
Хочу, чтоб был моим любимым, но не решаюсь подойти... Назвать хочу неотразимым и счастье лишь с тобой найти..
好想讓妳做我的戀人,但我躑躅不敢靠近......妳的魅力我無法抗拒,若要幸福只有與妳相依。
Я люблю тебя, мой ангел. Ты повсюду со мной и везде, охраняешь от невзгод и несчастий, которые предназначены мне.
我愛妳,我的天使。妳與我相伴/如影隨形,使我免遭命中預定的痛苦和不幸。
Пусть холод за окном, но если рядом ты, любой теплее дом, в снегу цветут цветы.
如果妳在身旁,縱然窗外嚴寒,隨便什麽居所都會更加溫暖,冰雪之中花兒也會綻放吐艷。
Скучают ласточки по небу, скучают рыбы по воде, и в то же время я скучаю по тебе.
鴿子戀著天空,魚兒戀著水,我戀著妳。
Еслиптице отрезать крылья, если ноги отрезать тоже, - птица умрет от скуки,потому что летать не сможет. Вот, так и я умираю, когда нет рядом тебя.
如果割斷鳥兒的雙腿,如果也剪斷鳥兒的翅膀,-鳥兒會因寂寞而死,因為她再也不能飛翔。當沒有妳在身旁,我也會這樣死去
Отдамжизнь за то, чтобы видеть, как ты засыпаешь, как ты просыпаешься. Отдамжизнь за то, чтобы чувствовать твои руки. Отдам жизнь за то, чтобы ощущать твои губы на своих губах.
為了看到妳如何睡去又如何醒轉,為了感受到妳的雙手,為了感受妳雙唇的親吻,我願付出這生命。
Наулице сыро, небо плачет, солнце не греет: все такое черно-белое...Интересно почему? Может потому, что осень? Нет, просто тебя рядом нет.
街上灰暗,天空在哭泣,太陽也沒有熱力:所有壹切都是這樣黑白色的......想知道為什麽嗎?可能因為這是秋天?不,只是因為沒有妳在身邊。
Я хочу нежно-нежно поцеловать тебя, чтобы твое сердечко не замерзло даже в самые сильные морозы! Скучаю по тебе!
我想纏纏綿綿地吻妳,即使在肅殺的嚴寒中也不讓妳的心變得冰冷!想念妳!
Я Вас люблю и от любви сгораю! И Вы украли мой покой.
我愛妳,我為愛情燃燒著自己!是妳偷走了我的寧靜。
Любимый,- отдам жизнь за то, чтоб засыпать и просыпаться в твоих объятиях,чувствовать твои сильные руки, их тепло... Отдам жизнь, за то, чтобы это было всегда!
我的戀人,為了在妳的懷抱中醒來,感受妳的有力的臂膀,感受這臂膀的溫暖,我寧願為此付出生命......為了能讓這持續到永遠,我願付出我的生命。