當前位置:名人名言大全網 - 人生格言 - 朱柏廬治家格言的翻譯

朱柏廬治家格言的翻譯

孝威孝寬知之:

譯文:孝威孝寬知道的:

我於二十八日開船,是夜泊三汊磯,二十九日泊湘陰縣城外,三十日即過湖抵嶽州。南風甚正,舟行甚速,可毋念也。

譯文:我在28日打開船,這天夜裏停泊三汊磯,二十九日在湘陰縣城外,三十天就過湖到嶽州。南風很正確,船走得很快,可不要擔心了。

我此次北行,非其素誌,爾等雖小,當亦略知壹二。世局如何,家事如何,均不必為爾等言之:惟時刻難忘者,爾等近年讀書無甚進境,氣質毫未變化,恐日復壹日,將求為尋常子弟而不可得,空負我壹片期望之心耳。夜間思及,輒不成眠,今復為爾等言之。爾等能領受與否,則我不能強之,然固不能已於言也。

譯文:我這次往北走,不是他平素的誌向,妳們雖然小,我也知道壹點。社會局如何,家裏的事情怎麽樣,均不必為妳們說的:只有時刻難忘的,妳們近來讀書沒有什麽進步,氣質絲毫沒有變化,恐怕壹天又壹天,要想為平常子弟也不可能,空背著我壹片期待的心罷了。夜裏想到,總是難以入睡,現在又是妳們說的。妳們能夠領受與否,我們就不能強迫他,但我不可不說的。

讀書要目到,口到,心到。爾讀書不看清字畫偏旁, 不辨明句讀,不記清首尾,是目不到也。喉舌唇牙齒五音並不清晰伶俐,朦朧含糊,聽不明白,或多幾字,或少幾字,只圖混過,就是口不到也。經傳精義奧旨,初學固不能通,至於大略粗解,原易明白,稍肯用心體會,壹字求壹字下落,壹句求壹句道理,壹事求壹事原委,虛字審其神氣,實字測其義理,自然漸有所悟。壹時思索不得, 即請先生解說;壹 時尚未融釋,即將上下文或別章別部義理相近者反復推尋,務期了然於心,了然於口,始可放手。總要將此心運在字裏行間,時復思繹,乃為心到。

譯文:讀書要目到,口到,心到。妳讀的書不看清筆畫偏旁,分辨不出第二句讀,記不清首尾,這是看不到的地方。喉舌嘴唇牙齒音樂都不清晰伶俐,朦朧含糊,聽不清楚,多有幾個字,有少幾個字,只考慮混合過失,在這個人口不到了。經傳精神意義深奧的旨意,初學固不能通,至於大略粗解,原容易明白,稍微肯用心體會,壹個字壹個字的下落求,壹句求壹句真理,壹件事要壹件事情原委,虛字審查其精神,實字測其道理,自然逐漸有所醒悟。壹時間思考不能,就請先生解釋;當時還沒有融化,就是將上下文或其他章別部內容相近的反復搜尋,事務壹點在心,完全在口,開始可以放手。總要將這心運在字裏行間,這時又想起?,是心到。

今爾等讀書總是混過日子,身在案前,耳目不知用到何處,心中胡思亂想,全無收斂歸著之時,悠悠忽忽,日復壹日,好似讀書是答應人家工夫,是欺哄人家掩飾人家耳目的勾當昨日所不知不能者,今日仍是不知不能,去年所不知不能者,今年仍是不知不能

譯文:現在妳們讀的書都是混過日子,我在桌子前,人們不知道使用到什麽地方,心中胡思亂想,完全沒有收回來寫的時候,疙瘩,壹天又壹天,好像讀書是答應人家工夫,這是欺騙哄人家掩飾別人耳目的勾當昨天所不知道不會的,今天仍然是不知道不能,去年我不知道不會的,今年仍然是不知道不能

孝威今年十五,孝寬今年十四,轉眼就長大成人矣。從前所知所能者究竟能比鄉村子弟之佳者否?試自忖之。

譯文:孝威現在十五歲,孝寬今年十四,轉眼就長大成人了。以前所知所能的人究竟能比鄉村子弟的好的嗎?自己試著考慮的。

讀書作人,先要立誌。想古來聖賢豪傑是我者般年紀時是何氣象?是何學問?是何才幹?我現在哪壹件可以比他? 想父母命我讀書,延師訓課,是何誌願?是何意思?我哪壹件可以對父母?看同時壹輩人,父母常背後誇贊者,是何好樣?斥詈者,是何壞樣?好樣要學,壞樣斷不可學。心中要想個明白,立定主意,念念要學好,事事要學好;自己壞樣,壹概猛省猛改,斷不許少有回護,斷不可因循茍且,務期與古時聖賢豪傑少小時誌氣壹般,方可慰父母之心,免被他人恥笑。

譯文:讀書,作人,先要立誌。想古來聖賢豪傑是我的壹樣年紀時是什麽景象?這是什麽問題?這是什麽才幹?我現在在哪壹件可以以比其他?想父母讓我讀書,請老師訓課,是什麽願望?這是什麽意思?我哪壹件可以對父母?看同壹類人時,父母常背後誇贊的,這是喜歡什麽樣?斥責的人,是什麽壞樣?喜歡樣要學,壞樣決不可以學。心中要想個明白,立定主意,念念不忘要學習好,事事要學習好;自己壞樣,壹概猛省猛改,決不允許少有袒護,決不能因循守舊,得過且過,生產日期和古時聖賢豪傑小時候誌氣壹樣,方可以安慰父母的心,避免被別人笑話。

誌患不立,尤患不堅。偶然聽壹段好話,聽壹件好事亦知歆動羨慕,當時亦說我要與他壹樣,不過幾日幾時,此念就不知如何銷歇去了!此是爾誌不堅,還由不能立誌之故,如果壹心向上,有何事業不能做成?

譯文:誌不立擔心,尤其擔心不堅。偶然聽壹段好話,聽壹件好事也知道羨慕羨慕,當時也說我要和他壹樣,不過幾日幾時,這是考慮到不知道如何消除歇去了!這是妳意誌不堅,返回由不能立誌的原因,如果壹心向上,有什麽事不能做成功?

陶桓公有雲:“大禹惜寸陰,吾輩當惜分陰。”古人用心之勤如此。韓文公雲:“業精於勤而荒於嬉。”凡是皆然,不僅讀書,而讀書更要勤苦。何也?百工技藝及醫學農學均是壹件事,道理尚易通曉;至吾儒讀書,天地民物莫非已任,宇宙古今事理均須融澈於心,然後施為有本。

譯文:陶桓公曾說:“大禹珍惜光陰,我們應該珍惜光陰。”古人用心的如此勤勞。韓愈說:“業精於勤而荒於嬉。”所有這些都是這樣,不只是讀書,而讀書更要辛苦。為什麽呢?百工技藝以及醫學農民學習均是壹件事,道理還容易明白;到我讀書讀書,天地人物不是自己的責任,宇宙古今事理都必須融入澈在心,然後進行有本。

人生讀書之日最是難得。爾等有成與否,就在此數年上見分曉。若仍如從前悠忽過日再數年依然故我,還能冒讀書名色,充讀書人否?思之!思之!

譯文:人生讀書的時候是最難得到。妳們有成功與否,就在這幾年上見分曉。若仍如從前悠忽過日子再次幾年依然所以我,還能冒讀書這個名字,充讀書人嗎?考慮的!考慮的!

孝威氣質輕浮,心思不能沈下;年逾成童,而童心未化,視聽言動,無非壹種輕揚浮躁之氣;屢經諭責,毫不知改。孝寬氣質昏惰,外蠢內傲,又貪嬉戲, 毫無壹點好處; 開卷便昏昏欲睡,全不提醒振作;壹至偷閑頑耍,便覺分外精神;年已十四,而詩文不知何物,字畫又醜劣不堪;見人好處,不知自愧;真不知將來作何等人物!我在家時常訓督,未見悛改:今我出門,想起爾等頑鈍不成材料光景,心中片刻不能放下。爾等如有人心,想爾父此段苦心,亦知自愧自恨,求痛改前非以慰我否?

譯文:孝威氣質輕浮,思想不會沈下去;年過童年,而兒童心沒有變化,視聽言動,無不是壹種悠揚浮躁之氣;經過多次勸說責備,絲毫不知道改。孝寬氣質昏懶惰,但國內外對,又貪婪遊戲,毫沒有壹點好的地方;打開書就昏昏欲睡,完全不提醒振作;壹到偷閑頑玩,就覺得分外精神;年已十四,而詩人不知道什麽東西,文字又醜低劣不堪;看到別人好的地方,不知道羞愧;真不知道將來做什麽等人物!我在家時經常進行監督,沒有看到悔改:現在我出門,想起妳們頑劣不成熟材料光景,心中壹刻不能放下來。妳們如果有人心,想妳的父親這段痛苦心,也知道自己慚愧自己遺憾,尋找痛改前非來安慰我嗎

親朋中子弟佳者頗少,我不在家,爾等在塾讀書不必應酬交接,“外受傅訓,入奉母儀”可也。

譯文:親戚朋友中弟子佳的很少,我不在家,妳們在學校讀的書不壹定要應酬交往,“外受傅訓導,進奉母儀”可以的。

讀書用功最要專壹無間斷。今年以我北行之故,親朋子侄來家送我,先生又以送考耽誤工課。聞二月初三四始能上館,所謂“壹年之計在於春”者又去月余矣。若夏秋有科考,則忙忙碌碌,又過壹年,如何是好!

譯文:讀書用功最要專壹不間斷。今年來我們往北走的原因,親戚朋友來家中送我兒子和侄子,先生又來送考耽誤工課。聽說二月初三四才能上館,所謂“壹年之計在於春”的又走了壹個多月了。如果夏秋季有科考,那麽忙忙碌碌,又過了壹年,這怎麽是好!

今特諭爾:

譯文:現在只是告訴妳:

自二月初壹日起,將每日功課,按月各寫壹小本寄京壹次,使我查閱;如先生是日未在館,亦即註明,使我知之。

譯文:從二月初壹日起,將每天功課,按月份各寫了壹小本寄京城壹次,讓我查查看;如先生當天不在旅館,也就是註明,讓我知道的。

屋前街道,屋後菜園,不準擅出行走;如奉母命出外,亦須速出速歸。出必告,反必面,斷不可任意往來!

譯文:房屋前街道,屋後菜園,不準擅自外出跑;如果奉母命出去,也要快出快回家。離開居室,壹定要告訴父母去哪裏,回家後壹定要面見父母,讓父母安心,決不可以任意往來!

同學之友,如果誠實發憤,無妄言妄動,固宜引為同類;倘或不然,則同齋割席,勿與親昵為要!家中書籍,勿輕易借人,恐有損失:如必須借看者,每借去,則粘壹條於書架,註明某日某人借去某書,以便隨時向取。

譯文:同學的朋友,如果確實發憤,不要胡說輕舉妄動,本來應該引為同壹類;如果有人不這樣,就同齋割席,不要與親近是關鍵!家中書籍,不要輕易給別人,恐怕有損失:如果壹定要借看的,每次借走了,那麽粘壹條在書架,註明某壹天某人借去某書,以方便隨時向取。