(曾)國藩為人威重,美須髯,目三角有棱。每對客,註視移時不語,見者悚然,退則記其優劣,無或爽者。(《清史稿·曾國藩傳》)
譯文
曾國藩為人威嚴莊重,胡須很美,眼睛的三面都有棱角。每次接待客人的時候,(總是)定睛註視(客人)很久不說話,見到(曾國藩如此樣子)的人都很惶恐不安,(曾國藩)退下來以後就記下此人的好壞等次,沒有出現差錯失誤的情況(都評價得非常準確)。
註釋
1、這段話出自《清史稿·曾國藩傳》。是說曾國藩擅長相人之術。關於此詳情可參考曾國藩著《冰鑒》壹書。
2、威重:威嚴莊重。《後漢書·李恂傳》:“(李恂)遷張掖太守,有威重名。”清袁枚《隨園詩話補遺》卷六:“王公貴人,辱詈其仆從,在仆從未必辱,而自己反損威重矣。”姚雪垠《燕遼紀事》:“這使他不能不放下總督大臣的威重氣派,盡力做到平易近人。”
3、須髯:胡須;專指絡腮胡子。《漢書·高帝紀上》:“高祖為人,隆準而龍顏,美須髯,左股有七十二黑子。”顏師古註:“在頤曰須,在頰曰髯。”《三國誌·魏誌·蘇則傳》:“則謂為見問,須髯悉張,欲正論以對。”元劉祁《歸潛誌》卷十三:“其人種類甚眾,其須髯拳如毛,而緇黃淺深不壹。”明方孝孺《黃氏三壽圖贊》:“今年至其家,三老人者出迎,須髯頒白,冠裳如畫。”郭沫若《西湖紀遊·雷峰塔下》:“他那斑白的須髯,他那筋脈隆起的金手。”
4、對客:面對客人。指接待客人。
5、註視:註意地看。唐韓愈《答劉正夫書》:“夫百物朝夕所見者,人皆不註視也,及覩其異者,則***觀而言之。”宋田況《儒林公議》卷上:“每殿庭臚傳第壹,則公卿以下無不聳觀,雖至尊亦註視焉。”清蒲松齡《聊齋誌異·鳳陽士人》:“士人註視麗者,屢以遊詞相挑。”魏巍《東方》第六部第十壹章:“在這嚴重的歷史關頭,全世界的目光都註視著鴨綠江橋。”
6、移時:經歷壹段時間。《後漢書·吳祐傳》:“祐越壇***小史雍丘、黃真歡語移時,與結友而別。”五代王周《會噲岑山人》詩:“略坐移時又分別,片雲孤鶴壹枝笻。”《清平山堂話本·洛陽三怪記》:“移時之間,就壇前起壹陣大風。”清劉獻廷《廣陽雜記》卷四:“無日不詔入,語必移時。”
7、悚然:惶恐不安貌。形容害怕的樣子。《三國誌·吳誌·孫霸傳》:“頃聞二宮並絕賓客,遠近悚然,大小失望。”宋羅大經《鶴林玉露》卷八:“杜少陵詩雲:‘彤庭所分帛,本自寒女出……臣如忽至理,君豈棄此物!’即爾俸爾祿,民膏民脂之意也。士大夫誦此,亦可以悚然懼,惻然思矣。”元吳昌齡《東坡夢》第三折:“赤律律起壹陣劣風,劣風,不由人不悚然驚,凜然恐。”魯迅《仿徨·祝福》:“我很悚然,壹見她的眼釘著我的,背上也就遭了芒刺壹般。”
8、退:退下來。這裏指見客之後退回閑居之所。
9、優劣:優和劣。指強弱、大小、好壞、工拙等。漢班固《白虎通·號》:“德合天地者稱帝,仁義合者稱王,別優劣也。”《後漢書·南匈奴傳》:“其余日逐、且渠、當戶諸官號,各以權力優劣、部眾多少為高下次第焉。”《南齊書·豫章文獻王嶷傳》:“才有優劣,位有通塞,運有富貧,此自然理,無足以相陵侮。”宋蘇軾《寄周安孺茶》詩:“何嘗較優劣,但喜破睡速。”明胡應麟《詩藪·內編·古體中》:“而漢詩自然,魏詩造作,優劣俱見。”魯迅《書信集·致方善境》:“蓋同是鋅版,亦大有優劣。”
10、無或:不要;沒有。《呂氏春秋·貴公》:“故《鴻範》曰:‘……無或作好,遵王之道;無或作惡,遵王之路。’”高誘註:“或,有也。”
11、爽:差錯;失誤。《詩·衛風·氓》:“女也不爽。”春秋左丘明《國語·周語》:“言爽,日反其信。”南朝梁劉勰《文心雕龍·論說》:“倫理無爽。”清蒲松齡《聊齋誌異·促織》:“簾內擲壹紙出,即道人意中事,無毫發爽。”又如屢試不爽、毫厘不爽等。