2.14 子曰:“君子周而不比①,小人比而不周。”
註釋
①周:團結多數人。比:勾結。
翻譯
孔子說:“德行高尚的人以正道廣泛交友但不互相勾結,品格卑下的人互相勾結卻不顧道義。”
解讀
孔子在這壹章中提出君子與小人的區別點之壹,就是小人因私利而結黨勾結,不能與大多數人融洽相處。而君子則不同,他做事總為多數人著想,能與眾人和諧相處,但不與人相勾結。只要有人群的地方,孔子這種思想就有積極意義。
朱熹在《四書集註》中註道:“周,普遍也。比,偏黨也。”“周”、“比”兩字都有與人親厚團結的意思,但二者又不完全相同。“周”是為了公,“比”是為了私。君子辦事與人團結在壹起,是出於公心,而不為私。在平時的修養中,也是去其私心,存其公心,不會為了私利與人勾結在壹起。這就是“周而不比”。而小人辦事,汲汲於名利,而不為公。閑暇無事時,心中所想的,也是有私無公,為了趨近利益而與人狼狽為奸結為黨羽,壹旦利不合,就會馬上翻臉,甚至互相落井下石。人處在社會之中,難免會有群體合作的時候,如何合作,君子與小人之道各有不同。